Rainy translate French
869 parallel translation
And some other time, on rainy days, did it not make you happy, even overjoyed, to see an old, lonely man, wrinkled and ugly, who went on his way and looked at you with naive eyes?
Et une autre fois, un jour de pluie, n'avez-vous pas été empli de gaieté, de bonheur même, en voyant un petit vieillard solitaire, fripé et laid, passer sur le chemin et vous regarder de ses yeux niais?
- After that rainy dressing station... and 24 hours on the train, we deserve to have some luck.
Après le poste de secours pluvieux et 24 heures de train on le mérite.
I keep it as a surprise for my guests... against the rainy day of boredom.
Je garde cette visite pour mes invités pour lutter contre l'ennui des jours de pluie
Why, Father, they look just like catfish on a rainy day.
Père, attention. Ils ont l'air de vouloir se rapprocher de plus en plus.
On rainy nights I could hear you moaning'down the chimney.
Les nuits pluvieuses, je t'entendais gémir dans la cheminée.
" and I fancy on rainy nights I would hear...
" et j'ai peur, les nuits pluvieuses, d'entendre...
"And I fancy on rainy nights I would hear " that old devil, George, moaning.
" Et j'ai peur, les nuits pluvieuses, d'entendre gémir ce vieux diable de George.
- Oh, now, don't get sore, skipper. You can't run into the rainy season when you're trying to make an outdoor picture. Months wasted, money gone and nothing to show.
Quand on fait un film en saison des pluies, c'est de l'argent perdu.
It's about time for the rainy season, ain't it, toots?
Vivement la saison des pluies, hein, beauté?
Marry her against a rainy day.
Vous serez à l'abri!
You didn't mention in any of your letters the terrible rainy spell in Florida. The papers were full of it.
Dans tes lettres, tu ne parles pas du raz-de-marée de Floride qui était dans tous les journaux.
It was the rainy season.
C'était la saison des pluies.
One rainy afternoon, my friend Macky and I, unhappily sat up on the sixth floor of the Shaftsbury Avenue 31 1, in our detective agency "Argus".
- Un soir de pluie... Mon ami Macky et moi, nous nous morfondions au 6e étage du 311 de l'avenue Shaftsbury dans notre petite agence de détective "Argus". Il nous restait 4 Livres.
Thanks for the memory of rainy afternoons
Merci pour le souvenir Des après-midi pluvieux
On rainy days, you sat at a small gilded table and pressed rose leaves and screamed.
Les jours de pluie, vous hurliez à une table en pressant des feuilles de rose.
What's a rainy day? #
Qu'est-ce qu'un jour pluvieux?
What's a rainy day? # # Never mind that cloud. #
Qu'est-ce qu'un jour pluvieux?
Wha, wha, what's a rainy day?
qu'eeest-ceee qu'uuun jouuur pluuuvieeeeux?
Well, from here it looks an awful lot like a rainy night in Kokomo, Indiana.
D'ici, ça ressemble à une journée pluvieuse à Kokomo, dans l'Indiana.
On a rainy day, I make double.
Je fais le double.
It's cold and rainy outside, and nice and warm and cozy in here.
Il fait froid et on est si bien ici.
It was an awful rainy day.
Il pleuvait à verse.
I doubt if I could do much better on a rainy night.
Je trouverai pas mieux cette nuit.
Look here there's something awfully nice about a taxi on a rainy say.
Écoutez, un taxi, un jour de pluie, c'est très agréable.
A rainy, hungry autumn drew on.
Enfin vient l'automne, saison de pluies et de disette.
No, I'm saving it for a rainy day.
Non, je garde ça pour un jour de pluie.
I sold as much yesterday as anybody else. For a rainy Monday three weeks before Christmas, 95.50 isn't bad.
J'ai vendu autant hier que n'importe qui d'autre.
Song of the rainy day.
La chanson de la pluie
Always put something away for a rainy day.
"Le prévoyant fait la joie de ses parents."
That'd be a swell way to spend a rainy evening. Eavesdropping on some goof talking to himself in two voices.
Ce serait une belle façon de passer une nuit pluvieuse... espionner la conversation d'un dingue qui se parle à deux voix.
No rainy little raindrop
Sans petite goutte de pluie
" Or the kind you call on when it's rainy
" ou bien être le genre qu'on aime voir quand le temps est mauvais.
Tell the constable we are but warriors for the working day. Our gayness and our gilt are all besmirched... with rainy marching in the painful field.
Nos parures sont souillées à force de marcher dans la boue sous la pluie.
You should've seen her last night looking for you... her eyes all rainy and the mascara all washed away.
Il vous aurait fallu la voir hier soir, en train de vous chercher... les yeux tout embrumés, et le mascara qui coulait.
I suppose you want a cup of coffee, too... instead of the delicious beef stew I fixed up on account of it's a rainy day?
Je suppose que je vous sers aussi un café, plutôt que du bon ragoût de bœuf en ce jour pluvieux?
We got to save something for a rainy day.
Gardons-en un peu, en cas de pépin.
It all happened on a rainy afternoon.
C'est arrivé un après-midi pluvieux.
You took me to your apartment one rainy night.
Vous ne vous souvenez pas? Vous m'aviez emmené chez vous.
But if you can't recognize your fares, then, one rainy night, you may end up running one over.
- On dit ça mais on commence par plus reconnaître ses clients et un soir de pluie, on passe dessus au carrefour.
One sad rainy night...
Un triste soir de pluie
Under Los Angeles is a vast and intricate system of huge storm drains... built to siphon off the flash floods of the rainy season.
Sous Los Angeles s'étend un vaste réseau de canalisations destinées à recueillir les excédents de la saison des pluies.
I thought of India. But then father remembered it was the rainy season.
J'ai pensé à l'Inde, mais c'était la mousson.
A little utility room upstairs where I could be alone and sew or sulk on a rainy afternoon.
Un petit réduit... ou je pourrais m'isoler les jours de pluie...
For a month now I've been looking forward to the first rainy night at the house. Big, blazing fire. Muriel pouring coffee.
Depuis un mois, je reve de passer un soir de pluie, chez moi... devant un grand feu, avec Muriel qui me servirait du café...
Rainy weather it was, "Let's go inside the barn And pitch a little hay."
Quand il pleuvait, c'était "Allons dans la grange, dans le foin"
Safe all your dollars for a rainy day.
Mettez vos dollars de coté.
You save them for rainy days.
On devrait les mettre de coté, non?
One rainy night in 1872... just outside Phoenix -
Une nuit pluvieuse de 1872... juste en dehors de Phoenix
What about that rainy day when it comes?
- J'ai besoin de 40 francs par jour, et c'est ce que je gagne. Et les jours pluvieux?
It's been getting worse since the start of the rainy season
Son état s'est aggravé ces temps-ci.
Someone's been saving up for a rainy day. Look at all this stuff.
Regarde-moi tout ça.