Rayon translate French
5,924 parallel translation
Every person within a thousand miles of here is religious in some kind of way, except you.
Dans un rayon de 1 000 kms à partir d'ici chacun est plus ou moins religieux, sauf toi.
How many white Chevy vans are in a 30-mile radius of that Caprice?
Combien de fourgons blancs Chevrolet sont à un rayon de 48 kms de cette Caprice? - 27.
Morning, sunshine.
Bonjour, rayon de soleil.
A flash sale in the Ladies'wear department starts in 30 seconds.
Une vente flash va commencer au rayon vêtements femme dans 30 secondes.
All four murder victims were found within a 25 mile radius, of the Black Water Woods.
Les quatre victimes furent trouvées dans un rayon de moins de 40 km, des bois de "Black Water."
It takes a ray of light 50 years to cross it.
Il faut à un rayon de lumière 50 ans pour la traverser.
Well, the coroner rules a wolf kill, I'm gonna wanna do a one mile sweep of this area, which will include your property.
Le légiste a déterminé que c'était un loup qui l'avait tué, je vais donc faire une battue dans cette zone d'un rayon d'1,5 km, ce qui comprend votre propriété.
It's still gonna be a large search radius.
Il est toujours va être un grand rayon de la recherche.
Mr. Bauer, all closed-circuit cameras for a two-mile radius have been scrambled for several minutes.
Monsieur Bauer, toutes les vidéosurveillances dans un rayon de 3 km ont été brouillées pendant plusieurs minutes.
Weapons and ammo on you, House.
Les munitions, c'est ton rayon, House.
Good morning, sunshine.
Bonjour, rayon de soleil.
I want every contractor within a 100-mile radius.
Tous les mercenaires dans un rayon de 160 km.
Retired. I saw her standing by the section.
Je l'ai vue traîner dans le rayon.
That stock basket's half full of Le Minou Noir. This is where Parkis was stabbed, on the hosiery counter. And it's not connected?
- Ce panier est à moitié rempli de bas le Minou noir, Parkis a été poignardé sur le comptoir de ce rayon et ça n'a aucun lien?
He was sweet on Gloria, Mrs. Deeks from Ladieswear.
Il en pinçait pour Mme Deeks, du rayon de lingerie féminine. Il était pas le seul.
Anybody within 100 metres of that pipeline could be killed.
N'importe qui dans un rayon de 100 mètres pourrait être tué.
She is like a hit of pure sunshine, you know.
Elle est comme un rayon de soleil.
[ THE ATTORNEY ANSWERS " THE FACT THAT HERE ARE NO DEATHS PROVES THAT THE ENGINEER CALCULATED THE RADIUS OF EXPLOTION ]
[ LE PROCUREUR RÉPOND " LE FAIT QU'IL N'Y AIT EU AUCUNE VICTIME PROUVE Que l'ingénieur avait CALCULE LE RAYON DE L'EXPLOSION ]
Hope is the rainbow over the waterfall of our life.
L'espoir est le rayon de soleil dans le tourbillon de la vie.
They had a whole fucking aisle of pipe cleaners!
Ils avaient tout un rayon de cure-pipes!
Increase scanning range and put up the shields.
Augmente le rayon de recherche et active les boucliers.
By littering my department with sweets and scraps of paper?
En encombrant mon rayon de bonbons et de bouts de papiers?
Pride in your department, this is what I like to see.
Je suis fier de votre rayon, c'est ce que je voulais voir.
The heads of department are waiting for you, Mr Selfridge.
Les chefs de rayon vous attendent.
Now if Miss Hawkins can do it in beauty, the rest of you can as well.
Si Mlle peut le faire au rayon Beauté, vous pouvez le faire aussi.
Miss Calthorpe, now you're back at Accessories, I expect to see Accessories'standards.
Mlle Calthorpe, maintenant que vous êtes de retour aux accessoires, je m'attends à ce que le rayon soit bien rangé.
I should've stayed on Tea.
J'aurais dû rester au rayon des Thés.
I'm going to be moving him to another department today.
Je vais le changer de rayon aujourd'hui.
The department manager has enlisted and we have staff moves to make.
Le chef de rayon a été enrôlé et on doit changer les affectations.
Well, yes, everything but the fashion department, I'm afraid.
Tout sauf le rayon mode, je le crains.
We need to look at the way forward for the fashion department.
Nous devons trouver un moyen d'avancer, au rayon mode.
I flatter myself that where our department leads the others follow.
Je me flatte que notre rayon donne le ton à tous les autres.
I don't specialize in roars.
Ce n'est pas mon rayon.
Doubt me all you want, but don't doubt my knowledge of young adult fiction.
J'en oonnais un rayon sur Ies fiotions pour jeunes adultes.
Put it through the x-ray machine.
Place-la dans la machine à rayon X.
'And my boy Joel who knew the stars he used to say it took millions of years for that speck of light to get to the Earth.'
Mon ami Joel qui connaissait les étoiles, il disait qu'il faut un million d'années pour que ce rayon de lumière atteigne la Terre.
Bottom line, I am looking to meet a nice girl in the cheese section.
Et ça marche, je cherche à rencontrer une fille sympa dans le rayon fromage.
" Let RA, RC, RE denote the circum radii
RA, RC, RE désignent le rayon circonscrit des triangles FAB,
Nero, expand the reach of sonar 25 meters.
Nero, allonge la portée du sonar dans un rayon de 25 mêtres.
Next time, we'll get Fishbone's bullet-proof vest in a kiddies shop.
La prochaine fois, le gilet de Lisca, on l'achètera au rayon enfants.
" on the mote of dust suspended in a sunbeam.
" ont vécu sur ce grain de poussière accroché à un rayon de soleil.
Trust me, I know.
J'en connais un rayon là dessus.
Yes! [Groaning]
J'en connais un rayon là-dessus.
It was the only... ray of light in my dark world.
C'était l'unique rayon de soleil dans mon monde de ténèbres.
What better than the Sunshine State to cast the darkness out of our lives?
Quoi de mieux qu'un rayon de soleil pour sortir la noirceur de nos vies?
Uh, you call it, sunshine.
Choisis, rayon de soleil.
Here, in a 50 mile radius.
Ici, dans un rayon de 80 kilomètres.
The closest comparative bite radius we could match to the victims'wounds is a cave bear.
Le rayon de morsure le plus proche que nous avons pu associer en comparaison aux blessures de la victime est un ours des cavernes.
We were able to identify the buildings of that area yet to be retrofitted- - they're all in a three-block radius of downtown's Little Tokyo.
On a pu identifier les immeubles de cette zone qui doit encore être mise aux normes. Ils sont tous dans un rayon de 3 bloc dans le bas de "Little Tokyo".
Mmm. My ray of sunshine sister.
Mon rayon de soleil, sœurette.
Good morning, sunshine.
Bonjour, mon rayon de soleil.