Rehab translate French
2,691 parallel translation
I thought it would be nice to have for your rehab.
J'ai pensé que ça serait sympa pour ta convalescence.
They can do a lot with rehab these days, right?
Ils peuvent faire beaucoup avec la rééducation de nos jours, non?
You need to get into a rehab facility if you really want to kick this thing.
Tu as besoin d'entrer dans un centre de désintoxication si tu veux vraiment combattre cette chose.
We've brought in everything you need to start your rehab regimen here at home.
On t'a apporté tout ce dont tu as besoin pour commencer ton régime de désintoxication ici à la maison.
How's the rehab going?
Comment se passe la rééducation?
You just focus on rehab.
Concentre toi sur ton rétablissement
And I'm trying to get him into a rehab program- -
Et j'essaie de le faire accepter dans le programme de réhabilitation
Shirking your responsibilities during my rehab.
Tu fuis tes responsabilités pendant ma cure.
How's rehab going?
Comment se passe la rééducation?
This thing with the Pittmans is a ridiculous distraction, and you and I both know it's in T.K.'s best interest just to let him focus on his rehab, okay?
Tout ce truc avec les Pittmans est une distraction ridicule, et on sait tous les deux que la meilleure solution pour TK c'est de le laisser se concentrer sur sa recupération, Ok?
She's back in rehab.
Elle est retournée en désintox.
Well, when addicts want to get better, they go to rehab.
Quand des accros veulent aller mieux, ils vont en desintox.
There's nothing we can do about that, but this money will pay for Arizona's rehab.
Il n'y ai rien que l'on puisse faire pour ça, mais cet argent pourra payer pour la rééducation d'Arizona.
Right. But in rehab, I was in charge of the cats, and only two died.
Mais en réhabilitation, je m'occupais des chats.
He's in rehab, actually.
- Il est en désintox.
I thought you were in rehab.
Et ta cure?
Four of'em left town, two of'em are in drug rehab, and one's in jail.
Ils ont tous pris l'argent de l'arrangement. Quatre ont quitté la ville, deux sont en réhabilitation, et un en prison.
What if I go to rehab, say I'm a sex addict?
Et si j'allais en désintox, que vous disiez que je suis un sex-addict?
Is this a rehab? - What are you doing? Are you selling your body to pay for the rent?
- Tu vends ton corps pour le loyer?
Well, uh, the rehab is grueling- - Great!
Eh bien, la rééducation est ereintante...
If he didn't, he would not have put you through rehab and he certainly would not have hired me to work with you.
Autrement il ne vous aurait pas mis en cure de désintoxication et il ne m'aurait certainement pas engagé pour travailler avec vous.
I think he's got a handle on his post-rehab life.
Je crois qu'il se fait à sa vie post-désintox.
A year ago, Miller sent JR to rehab and the kid's as clean as my grandma.
Il y a un an, Miller a envoyé JR en désintox et le gamin en est sorti clean comme ma grand-mère.
And you didn't need rehab and you didn't need drug counseling and you didn't need any help of any kind.
Et vous n'aviez pas besoin de désintox et vous n'aviez pas besoin de conseils sur la drogue et vous n'aviez besoin d'aucune aide d'aucune sorte.
From rehab.
De désintox.
Rehab.
Desintox.
Some lousy rehab? No, thank you.
Des cures de désintoxication pourries?
Unless she agrees to go to rehab.
A moins qu'elle soit d'accord pour aller en cure de désintoxication.
I was in rehab, Brian, for prescription drugs.
J'étais en désintox Brian, à cause des médicaments.
"Rehab is for quitters"?
"La désintox c'est pour les nuls"?
I hosted an intervention, I drove him to rehab.
J'ai organisé une intervention, Je l'ai conduit en cure de désintoxication.
Sounds good, but all my loved ones are in jail, rehab, or dead.
Ça a l'air bien, mais ceux que j'aime sont en prison, en désintox, ou mort.
Why don't you just man up and admit you're in rehab?
Tu pourrais juste avoir des couilles et admettre que t'es en désintox.
I am not in rehab.
Je suis pas en désintox.
I'm not in rehab.
Je suis pas en désintox.
Don't you think you should consider going back to a rehab center?
Tu penses pas que retourner dans un centre de désintox, ça pourrait être une bonne chose?
You're going back to rehab.
Vous allez retourner en cure de désintoxication.
Is this part of some rehab or something?
C'est pour ta cure de désintox?
Oh, they met in rehab.
Oh en désintox.
Who was in rehab? Gj was in rehab?
Qui était en désintox?
Or your post-breakfast drink. Oh, I wish you'd come to my rehab clinic.
Si seulement tu venais dans mon centre de désintoxication.
You tip. Barry says he can get your sentence reduced if... you agree to leave here and go to Lucille 2's rehab clinic.
Barry dit qu'il peut t'obtenir une remise de peine si... tu acceptes d'aller au centre de désintoxication de Lucille 2.
Although he is working in the rehab where Lucille 2 is.
Même s'il bosse au centre de désintoxication où Lucille 2 est.
After a call to Lucille 2's rehab center,
Après un appel au centre de désintoxication de Lucille 2,
I'm in rehab, you know that.
En désintox, tu le sais bien.
Oh, you know, it's funny... I never would have come to this if it hadn't been for Lucille 2's rehab.
C'est drôle... je n'en serais jamais venue à cette conclusion sans la désintox de Lucille 2.
I'm going back to rehab.
Je retourne en désintox.
The rehab center?
Le centre de désintoxication?
And that's when Gob found out that Mark Cherry had checked into rehab.
Et c'est là que Gob découvrit que Mark Cherry était en cure de désintoxication.
This fucker is supposed to be in rehab right now.
Ce connard est supposé être en désintox en ce moment.
Well, you were... irritating in rehab, but, uh...
Tu étais... irritant en désintox, mais...