Reject translate French
1,457 parallel translation
"for mercy to that very court, the very government that we reject? !"
Précisément à ce gouvernement que nous rejetons.
In any case, I'll just reject I did it. Or maybe I'll cut off my moustache.
Ou bien je rase ma moustache.
They'll reject going to war.
Ils refuseront la guerre.
We have resolved to reject aggressive action.
Nous rejetons l'attaque.
If you reject her now, she'll assume it was because of her singing.
Si vous la rejetez maintenant, elle saura que c'est pour ça.
"Dear Ms Summers, we are sorry to reject..."
"Chère Mlle Summers, nous avons le regret de..."
why reject the only evidence we have? it's not evidence!
- Ce n'est pas une évidence - ça pourrait l'être
- That's the youngest girl to reject me.
C'est la fille la plus jeune qui m'ait rejeté.
Yes, well, I reject that analysis, so I'd like another one, please.
Oui eh bien, je rejette cette analyse! J'en aimerais une autre, s'il te plait.
You can't just reject an analysis and try again.
Tu ne peux pas rejeter une analyse et réessayer.
I mean, what if they rejected me? What if they don't { \ reject me }? What it the show fails?
Qu'ils me rejettent, qu'ils ne me rejettent pas, que l'émission ne marche pas, qu'elle marche...
LOSER, REJECT, PUTZ,
Je peux te poser une question? balance.
I think she hides inside of herself because she's so afraid we'II reject her.
Je crois qu'elle se cache en elle parce qu'elle a très peur qu'on la rejette.
Just have to make up your own damn mind to either accept what I'm going to tell you or reject it.
Il faut que tu décides soit de croire ce que je vais te dire soit de le rejeter.
People in the world always reject new findings... but accept them later.
Les gens rejettent toujours les nouvelles découvertes mais les accepte plus tard.
- He's got "academy reject" all over him.
Il pue le refoulé de la police.
You oversized, big-boot'thick-ass Jerry Springer-reject ass- -
Mutante au gros cul... bête de ring au pétard massif!
Don't reject me.
Ne me rejette pas.
Her subversive and political teachings encourage our Wellesley girls to reject the roles they were born to fill.
Her subversive and political teachings encourage our Wellesley girls to reject the roles they were born to fill.
- You reject my daughter?
Navré. - Vous la refusez!
It was your idea. "Reject the vision," you said.
Je ne pense pas que ce soit vraiment important à ce moment précis.
Hey, always reject your hold cards.
Eh, rejette toujours ce que tu as dans les mains.
Why does your mother reject you?
Pourquoi votre mère vous rejette-t-elle autant?
A reject.
Un rebus.
I can't reject someone like that to her face.
Tu sais bien que je ne pouvais pas refuser comme ça, devant elle.
and decided to reject his declaration of war
de rejeter cette declaration de guerre
I wanted to look for you, but I was afraid you'd reject me when you heard.
Pourquoi, on attend quelqu'un? Moi. L "'Astéroïde "!
If you reject his love today, it will be a girl's decision... and tomorrow when you repent it, it will be a woman's regret!
Si tu refuses son amour aujourd'hui, ce sera la décision d'une fille... et demain quand tu le regretteras, ce sera le regret d'une femme!
If that's what you wanted, why did you reject Bipin's wife?
.. pas u ne seu le q u i con naît l'a ng la is. Si c'est ce q ue vous avez vou I u..
Old reject shit that folks left behind.
Tous les vieux trucs qu'on jetait.
Some reject anything new.
Certains rejettent la nouveauté.
"When I come over, you reject me - say I'm ugly - anything."
Quand tu me verras, rejette-moi. Dis que je suis affreux, peu importe.
Reject me, OK? "
Rejette-moi, ok?
Chinki's on it, she'll reject you. "
Chinki s'en charge, Elle va te rejetter.
Please do not reject my pleas. If you will forgive me, please sit towards the house I am staying at, and stroke your hair twice as a sign.
Si vous me pardonnez, asseyez-vous près de ma demeure, et caressez-vous deux fois les cheveux en guise de signe.
I have some business to attend to. If you do not mean to reject me, could I not wait for you and leave together?
Si vous n'avez pas l'intention de me repousser, nous pourrions partir ensemble?
If they reject me, I'll ask them to return Man's money to me.
S'ils me rejettent, je leur demanderai l'argent de Man.
There is a bloke from round my hood, Staines, called Rainbow Jeremy, who reject everything to do with science.
Il y a un... mec de mon quartier, Staines, qu'on appelle Rainbow Jeremy et qui rejette la science.
- Why would anybody reject love?
- Pourquoi rejeter de l'amour?
- They said you had promise. - They say that to everyone they reject.
Pourquoi es-tu la seule à ne pas le voir?
On behalf of the children of New York, I reject your money.
Les enfants de New York refusent votre argent.
Who's the reject?
C'est qui ce paumé?
You really felt like a reject sometimes?
Tu te sentais vraiment rejeté quelquefois?
But thou must reject the dark ways of Despero... and step into the light.
Mais vous devez rejeter les sombres ambitions de Despero et choisir le chemin de la lumière.
Why do you reject your great heritage?
Pourquoi refuses-tu de prendre ton héritage?
He'd reject me.
Il m'aurait rejetée.
Save it, reject. We know how you faked that fire to make us look like morons.
On sait que tu as monté le coup du feu pour nous ridiculiser.
So, what, did she reject you?
Alors, elle vous a rejeté.
You're just dying to have reject you. It's not them.
ça n'a rien à voir avec eux.
I reject it.
reprends le!
You are a reject.
T'es qu'un gros balourd.