Relevé translate French
2,666 parallel translation
See what we can get from them.
Demande un relevé d'information. Regarde ce qu'on peut trouver sur eux.
Frank McCallum's mobile bill.
Ouais. Le relevé du mobile de Frank McCallum.
Did you find anything on Frank McCallum's credit-card bills?
Avez-vous trouvé quelque chose Sur le relevé de la carte de crédit de Frank McCallum? Oui.
Several, apparently. Higgins has the addresses over here.
Higgins a relevé leurs adresses.
Here's a bank statement and something from her dry cleaners maybe.
J'ai un relevé de compte et un truc venant peut-être de son pressing.
I read concentrations of ammonia and several other toxic chemicals.
J'ai relevé la présence d'ammoniac et d'autres produits toxiques.
You faced so many challenges to put an end to your grief.
Vous avez relevé bien des défis pour mettre un terme à vos peines.
- We haven't pulled prints. - You're not gonna need to.
- On n'a pas relevé les empreintes.
We can leave yet You're relieved of duty!
Tu es relevé!
We'll just go subpoena the phone records from Elegant Escorts.
Nous allons juste demander le relevé d'appels de l'agence Élégant Escorts.
We'll work things out once the cops get here, dust for prints...
On en saura plus quand ils auront relevé les empreintes.
No, You Stood, Watching The Train Coming.
- Je suis tombé et me suis relevé.
Boom - Contest over, right?
Pari relevé.
It's a log that records all previous network connections, so you can access them easily in the future.
C'est un relevé de toutes les connexions réseaux, pour pouvoir y accéder facilement par la suite.
Started backtracking the Jeep's skid marks from the crash site.
J'ai relevé les traces de dérapage de la jeep sur le lieu de l'accident.
Can we get a copy of her last credit-card statement?
A-t-on une copie de son dernier relevé?
You know, I dug through nine subsidiaries in six countries.
J'ai relevé neuf filiales dans six pays.
Could we leave the bag intact so SID can check for prints?
Peut-on attendre le relevé des empreintes?
We pulled prints from the driver's side door of his truck.
On a relevé des empreintes sur la porte du conducteur.
on your credit-card statement.
sur votre relevé de carte de crédit.
Who hath relieved you?
- Qui vous a relevé?
" 7 : 43, 40 seconds, used said pen to write this entry.
"7 : 43, 40 secondes, j'ai utilisé ce stylo pour écrire ce relevé."
No, this is gonna be the most detailed log Christina has ever seen.
Christina ne verra pas de relevé plus détaillé.
This is a detailed log of my activities today.
Voici le relevé détaillé de mes activités d'aujourd'hui.
But his report card came yesterday.
Mais son relevé de notes est arrivé hier.
Two women had their arms crossed and several others had their chins tilted up.
2 femmes avaient les bras croisés, et certain des autres avaient le menton relevé.
Nothing was reported stolen, but the police have Kenny and Brian's fingerprints on a window that was jammed open.
Rien n'a été volé, mais la police a relevé les empreintes de Kenny et de Brian sur la fenêtre qui avait été forcée.
Can you pull the L. U. D. S off those two repeater sites?
Tu peux me sortir le relevé d'appels de ces tours?
Then you picked your head up off of his lap And loretta decided that she didn't want anything to do With a doctor who would, you know, do that.
Puis vous avez relevé la tête de sous le volant, et Loretta a décidé qu'elle ne voulait rien avoir à faire avec un médecin qui... ferait un truc pareil.
Articles of incorporation for your shell company. Here's your bank statement. It's 325k.
Voici les statuts de ta société écran et ton relevé de compte : 325 000 $, soit 400 000 $ moins nos honoraires de conseils.
This is your wife's visa bill.
C'est le relevé VISA de ta femme.
Last couple months, we were in new york and boston... Looking for our daughter. We tried everything- -
Les deux derniers mois, nous étions entre New York et Boston à chercher notre fille, on a tout essayé déclaration à la police, relevé de téléphone portable, je veux dire ils ont suivi ses cartes de crédits.
Judges don't ask children under 10 for a preference. ( Alex ) - so did you run the prints?
Les juges ne demandent pas aux enfants de moins de 10 ans leur préférence. - Alors vous avez relevé les empreintes?
We have no prints from the crime scenes,
Nous n'avons relevé aucune empreinte sur les scènes de crimes.
He barely got off one round before I popped him in the head.
Il s'est à peine relevé avant que je lui troue la tête.
At the time, burns claimed to be in Atlanta, but his credit card records show that he was in DC, at the Willard Hotel bar having martinis.
Des salades. Le jour où Burns disait être à Atlanta, son relevé bancaire montre qu'il était à Washington, au bar de l'hôtel Willart buvant des Martini.
He gave a phony name when he signed in yesterday, but we ran his plates.
Il a donné un faux nom hier, mais on a relevé sa plaque.
The moment it's accepted, both cars form a bond. An invisible, dangerous bond. I said stop!
S'il est relevé, les deux voitures sont liées par un lien invisible et redoutable.
I've cataloged a large number of remodeled fractures... along the ribs... plus bilateral flattening of the proximal radii.
J'ai relevé un grand nombre de fractures le long des côtes... et un enfoncement bilatéral des radii proximaux.
Her college transcript weighted her GPA, even though Berkeley doesn't calculate them like that.
Son relevé de notes montre une moyenne, mais Berkeley ne la calcule pas ainsi.
Mitchell had drinks with whoever lifted the prints.
Mitchell a bu un verre avec celui qui a relevé ses empreintes.
The doctor who examined him said he had wounds in the hip area and superficial anal lesions.
Le médecin qui l'a examiné a relevé des contusions au niveau du bassin et des lésions anales superficielles.
She didn't even notice we were gone.
Elle n'avait pas relevé notre absence.
There were also elevated levels of leptin in the tox screen.
Un taux élevé de leptine a aussi été relevé dans les analyses toxicologiques.
There are some stutters but it was done on a mobile so that proves nothing.
On a relevé quelques hésitations, mais ils ont utilisé un téléphone, ça ne prouve rien.
It was surprisingly easy to access.
Son relevé était trop facile à obtenir.
And his calls for a couple of months.
Trouve un relevé de ses appels des deux derniers mois.
Hair, skin, under the fingernails, etcetera.
Nous étions en mesure de faire un relevé d'A.D.N. complet.
The d.N.A. Samples...
Mais l'A.D.N. relevé?
The seals were busted and the lock was forced
On a relevé des traces de pesée au niveau de la serrure.
Hey, we found a print on the Land Rover from the robbery.
On a relevé une paluche sur le Land qui a servi au braquage.