English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ R ] / Remains

Remains translate French

6,840 parallel translation
Remains to be proved.
Ça reste à prouver.
Who they are remains to be seen.
Reste à déterminer qui ils sont.
Gotham still held in a grip of terror, as the mysterious masked killer known as the Spirit of the Goat remains on the loose.
Gotham vit toujours dans la terreur, alors que le mystérieux tueur masqué appelé "Esprit du Bouc" est toujours en cavale.
The only survivor of Flight 420, copilot Frank Canvers, remains hospitalized at this time.
Le seul survivant du vol 420, le copilote Frank Canvers, est toujours hospitalisé.
And all that remains is survival.
Et tout ce qui reste c'est la survie.
That remains to be seen.
Ça reste à voir.
The blood splatter patterns and trajectory of the remains... only a high-speed collision could have done this.
Les éclaboussures de sang et la position des corps... Seule une collision a grande vitesse pourrait faire ça.
Now, we're almost finished fabricating the trap, and all that remains is for detective west
Nous avons presque terminé la fabrication du piège, et il ne reste plus à l'inspecteur West
You cremated Lorelei Wright's remains before an autopsy?
Vous avez brûlé les restes de Wright avant l'autopsie?
Even remains?
Et les corps?
Ten thousand books. And yet, the afterlife remains a mystery, even to me.
Et pourtant, l'autre coté reste un mystère, même pour moi.
We can still identify those remains.
On peut toujours identifier les restes.
Whether or not that's true, the fact remains that she defeated both Emma and Regina.
Que ça soit vrai ou pas, le fait est qu'elle a vaincu à la fois Emma et Regina.
The remains are on their way to the lab.
Les restes sont en route pour le labo.
To date, Sergeant Kent's remains are unaccounted for.
Pour rappel, le corps du sergent Kent est porté disparu.
My father's remains were never recovered.
Les restes de mon père n'ont jamais été retrouvés.
Hawkins invested a lot of money in his search for Kent's remains.
Hawkins investissait beaucoup d'argent dans ses recherches sur la dépouille de Kent
He contacted five PIs to help him search for Kent's remains, four of whom he paid.
Il a contacté cinq détectives pour l'aider à chercher les restes de Kent, mais il en a payé seulement quatre.
Good, I want you to look into Sergeant Kent's remains.
Bien, je veux que tu fasses des recherches sur les restes du Sergent Kent.
The location of Sergeant Kent's remains is irrelevant to the case.
La localisation des restes du Sergent Kent est impertinent dans cette affaire.
Our search for Sergeant Kent's remains has been harrowing to say the least.
Nos recherches des restes du Sergent Kent ont été pénibles c'est le moins que l'on puisse dire.
So, Sergeant Kent's remains could've ended up anywhere.
Donc, les restes du Sergent Kent ont pu finir n'importe où.
Where are you with Sergeant Kent's remains?
Ou en es-tu avec les restes du sergent Kent?
Gibbs, I have a lead on Sergeant Kent's remains.
Gibbs, j'ai une piste à propos des restes du sergent Kent.
This is a set of remains that will give us the man who killed Sweets.
C'est un ensemble de restes qui nous donnnera la personne qui a tué Sweets.
You could bring these to the bone room and begin rearticulating the, uh... remains.
Vous devriez prendre ça à la salle des os et commencer à remettre les, hum... restes.
Dr. Edison and I have already determined that there's no more to be learned from his remains.
Le Dr. Edison et moi avons déjà déterminé qu'il n'y avait rien d'autre à apprendre de ses restes.
The body of Lewis Seaver was found in the remains of the Santa Maria church fire in Miami.
Le corps de Lewis Seaver a été retrouvé parmi les décombres de l'église de Santa Maria incendié à Miami.
Question remains... what kind of a man are you?
Mais je me pose une question... quel genre d'homme êtes-vous?
To make sure no trace of it remains.
pour s'assurer qu'il ne reste aucune trace.
By human remains.
Par des restes humains.
I believe these are the remains of Robert Meachum.
Je crois que ce sont les restes de Robert Meachum.
I can have Robert's remains forwarded directly to the funeral home in Manorville.
Je peux transférer directement ses restes dans votre ville.
As long as that Protestant Elizabeth remains barren and unmarried, you are a better option.
À condition que que cette protestante d'Elizabeth reste stérile et célibataire, vous êtes une meilleure option.
Oh, come on, it can't be that good... skeletal remains?
Allez, ça peut pas être si bien. Ce sont des restes de squelette?
The good new is, there don't seem to be any human remains inside.
Bonne nouvelle, il ne semble pas y avoir de restes humains dedans.
Well, why? We've solved murders with minimal sets of remains before.
On a déjà résolu des meurtres sans tous les membres.
I'll be very relieved. I'll tell Booth to have the FBI techs comb the area for additional remains.
Je dirai à Booth d'envoyer les techniciens du FBI examiner au peigne fin la zone pour d'autres morceaux.
I heard the techs found more remains.
J'ai entendu que les techniciens ont trouvé plus de restes.
We're here to escort your team to the crash site, oversee the software extraction, and bring Captain Barrios's remains home to his next of kin.
Nous sommes là pour escorter votre équipe jusqu'au site du crash, superviser l'extraction du logiciel, et ramener la dépouille du capitaine Barrios à son parent le plus proche.
The wall may be down, but I sense that some of Ingrid's magic remains.
Le mur est peut-être tombé, mais je sens des restes de la magie d'Ingrid.
I just think the government is better equipped to study those remains.
Je pense juste que le gouvernement est mieux équipé pour étudier les restes.
The remains weren't even warm.
Les restes n'étaient même pas chauds.
So, have you thought of a plan when they discover her remains are missing?
Alors, tu as pensé à un plan pour quand ils découvriront que les restes ont disparu?
Let's get these remains over to the professor, shall we?
Allons apporter ces restes au professeur, on y va?
If we look at these remains as if they were dinosaurs, then we should be able to determine what happened to this poor woman.
Si nous regardons ces restes comme ceux d'un dinosaures, nous serons capable de déterminer ce qui s'est passé pour cette pauvre femme.
The decay of the nitroglycerin in the trabecular tells me that the explosion took place three hours before the remains were discovered.
La décomposition de la nitroglycérine dans le trabéculaire m'indique que l'explosion a eu lieu trois heures avant que les restes soient découverts.
Very little remains between now and his earthly reign.
Il reste peu de temps avant son règne terrestre.
If Izzy knocked something off the killer while he struggled, it could be buried under the melted remains of these pleather seats.
Si Izzy avait arraché quelque chose au tueur pendant qu'il luttait cela pourrait être enterré sous les restes fondus de ces sièges en cuir.
A man of superior talent will go to pieces if he remains forever in the same place.
Un homme d'un talent supérieur tombera en morceaux s'il reste pour toujours à la même place.
- You Found remains?
Non, le tueur, c'est lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]