Resume translate French
4,973 parallel translation
Thus, if it starts to fall, you can resume in hand.
Comme ça, si elle commence à lâcher, tu peux la reprendre en main.
I thought resume the race, would be better.
Je pensais qu'en reprenant la course, ça irait mieux.
I think I have a strong resume.
J'ai un bon C.V.
If our disputes of the past were to resume, I could not stay, know it.
Si nos disputes d'autrefois devaient reprendre, je ne pourrais pas rester, sache-le.
When will we be able to resume the excavation?
On reprendra les fouilles quand?
- - It's been doing wonders for my resume.
Ça va faire des merveilles sur mon CV.
Zeus placed him in the sky where he could resume his pursuit of the seven gorgeous sisters.
Zeus le mit dans le ciel où il put recommencer sa poursuite des 7 belles soeurs.
The Sun's interior can no longer support the weight of the outer layers, and the initial collapse will resume.
L'intérieur du Soleil ne pouvant plus soutenir le poids des couches extérieures, l'effondrement initial reprendra.
Far beyond what you could hope, given your trivial resume.
Inespéré, étant donné votre maigre bagage.
Did you resume the trainings?
T'as pu reprendre les entrainements?
Resume.
Reprenez.
The encryption program will automatically restore the link and resume the upload.
Le programme de chiffrement restaurer automatiquement le lien et reprendre le téléchargement.
He wants us to resume the lawsuit.
Il veut qu'on reprenne la poursuite.
He's just coasting on his resume at this point.
Il fait rien de bien, et il écoute personne.
And if your trucks don't resume moving our products, we'll have to teach your daughter a lesson.
Si vos camions ne recommencent pas à transporter notre marchandise, on fera apprendre à votre fille une leçon.
- I'm supposed to leave my resume - Sure, I'll give it to her
- Je suis censé déposer mon CV - bien sûr, je vais le lui donner
We now resume are regularly schedule programming.
Nous allons tout de suite reprendre nos programmes réguliers.
Resume compressions.
On reprend les compressions.
I'd look for work, but... the only line on my resume says
Moi, j'en chercherais bien, du travail, mais... avec la seule ligne de mon curriculum vitae,
And your father and I can't cover for you again, not with Radley on your resume.
Et ton père et moi ne pouvons pas te couvrir à nouveau, pas avec Radley sur ton CV.
I'm lookin'for a good catch to put on my resume.
Je cherche à faire une grosse prise pour l'ajouter sur mon cv.
Hell, hotshot, you didn't bring in a damn resume.
Bordel, champion, tu n'as même pas amené de CV.
"... is now being done by laundry detergent commercials...
" se résume aujourd'hui aux publicités pour de la lessive
Basically, they found it in his nuts... they cut most of it out, and he almost died, but he didn't die.
En résumé, ils en ont trouvé dans ses boules... ils ont enlevé le plus gros, et il à faillit mourir, sauf qu'il n'est pas mort.
Uh... A gentle reminder...
Euh, je te résume...
I don't have a résumé.
Je n'ai pas de CV.
How do you not have a résumé?
Tu n'as pas de CV?
Which sums up exactly how I feel about living.
Ce qui résume exactement le sentiment que j'ai de la vie.
So I summed up for Nihal.
Alors, je résume pour Nihal.
It is not a crime.
Je n'ai pas besoin de la poésie, J'ai juste besoin du résumé.
- You want a synopsis.
- Tu veux un résumé?
- Synopsis.
- Un résumé.
It's funny, you spend your whole life hoping it'll all mean something, and ultimately it really comes down to one question in a neatly folded pamphlet.
C'est drôle, on essaie toujours de donner du sens à notre vie, et en fin de compte, tout se résume à une question dans un dépliant.
She clearly rounded up.
Elle a clairement résumé.
- That's politics in a nutsack.
Un bon résumé de la politique.
Do you want to see my resume, or something?
Non.
So, Stephen, in summary, as we know, chapter one, full of holes, lacks mathematical support.
Stephen, en résumé, le premier chapitre a une foule de lacunes et n'est pas étayé par des calculs.
We should add miracle worker to your résumé, Frank.
On devrait rajouter "faiseur de miracles" sur votre CV, Frank.
I'd asked them to come back this term with a pitch for their end-of-year project.
Je leur avais demandé de revenir avec un résumé de leur projet de fin d'année.
That journal is my version of a résumé.
Ce journal est comme un curriculum vitae.
Wait, so, I could put that on my résumé thing?
- Je vois. Attendez. Je peux mettre ça dans mon C.V.?
She won for best outfit, and she had the best résumé.
Elle a gagné pour la meilleure tenue et elle avait le meilleur C.V.
sums up the heart of the scientific method.
résume le coeur de la méthode scientifique
I just think all great literature boils down to two themes :
Je pense juste que toute grande littérature se résume à deux thèmes :
I just think that all great literature boils down to two themes :
Je pense que la bonne littérature se résume à deux thèmes :
Yes, that about sums it up.
Ca résume tout.
I think that actually more or less sums it up in a nutshell.
Je crois que ça résume le tout.
I want you to read the bill and write me a summary.
Lis le projet de loi et prépare un résumé.
She did not work at Windsor Park "K" through 12 as her résumé says she did for the last six years.
Elle n'a pas travaillé au Windsor Park "K" durant les 6 dernières années comme le dit son CV.
I spent all morning copying it out. So it's gangs, basically, or families.
Donc, en résumé, il y a des gangs ou des familles.
I wouldn't exactly say fall. but, yeah. In a nutshell.
Je n'aurais pas vraiment dit "tomber", mais oui, en résumé.