Rile translate French
121 parallel translation
- I ain't gonna rile you.
- Ben voyons, allez-y.
Why don't you rile him up a little?
Secouez-le un peu.
Don't let him rile you, honey. Can't you leave those things?
Ne vous laissez pas démonter par lui.
If this blue coat don't rile you, Mr Trane, I'd like to ride along.
Si cette veste bleue ne vous rebute pas, j'aimerais cheminer avec vous.
Heavens, that it should rile me still.
Cela m'exaspérait au plus haut point.
There's the law of the Comanche knife. Don't rile them
Il y a mieux à faire que d'exciter les Comanches.
I'd like to rile them real good.
J'aimerais m'exciter pour de bon contre eux.
Holliday's only trying to rile you.
Holliday essaie seulement de te mettre les nerfs à vif.
- Papa, don't let him rile me up!
Papa, le match va commencer. - Tu vois?
Tex, rile him and you're gonna hear some screaming in this town today.
Enervez-le et ça hurlera dans toute la ville.
We just wanted to rile you up.
C'était juste une envie de chahuter.
He likes to rile people up and watch the show.
Il s'amuse à embêter les autres et assiste au spectacle.
But this time it don't rile me in the least because it ain't my story at all.
Mais cette fois, ça va, puisque ce n'est pas mon histoire.
Mustn't rile the Comanches.
Il ne faut pas froisser les Comanches.
you were supposed to help me, not rile me up like a muddy creek!
Vous deviez m'aider et non me remuer comme un ruisseau boueux!
Mm. Don't that rile you none?
Tu ressembles à une guimauve.
Comin'real fast... shouldn't've let Phin'rile me...
Sont entrés très vite. J'ai laissé Phin me distraire.
Don't rile her, Jed.
Ne l'embête pas, Jed.
Purposely trying to rile me. And encouraging insubordination among the other actors.
Il cherche à m'agacer et à encourager l'insubordination des autres acteurs.
I'm a coward. - I ffinally said something to rile the boy.
- J'ai réussi à le mettre en boule.
Just gonna rile up folks.
Ça va exaspérer les gens!
I swear you do it just to rile me, pure and simple.
Je parie que tu le fais pour m'agacer, purement et simplement.
Rile's a modern-day bounty hunter.
Rile est un chasseur de primes.
Herman said Konig came to get money to get Rile and Turkel off his back.
Konig voulait de l'argent pour se débarrasser de Rile et Turkel.
Now, I want you to go outside and wait in Mr. Rile's car.
Allez attendre dans la voiture de M. Rile.
What do we do here, Mr. Rile?
Que fait-on ici, M. Rile?
Whatever Bo Rile did, I'm...
Quoi que Bo Rile ait fait...
Rile's got her.
Elle est avec Rile.
Rile, hold it!
Rile, ne bougez plus!
Ned, Αρrile, and Fru Fru.
Ned, Ap rile, et Fru Fru.
rile wall. - Devils small? ¨ ¬ tia make jokes all the time.
- Ces diables, ils font des blagues tout le temps.
It did take a while to rile them up.
- Il a fallu du temps pour les énerver. - Oui.
Do yourself a favor. Don't rile him.
Le fous pas en rogne.
Instead, you let him rile you.
Mais vous l'avez laissé vous provoquer.
Rile you into playing his game, his way, by his rules.
Vous énerver pour que vous jouiez à son jeu et selon ses règles.
- Well, didn't it? - Didn't what what? - Didn't it rile you, what Menzies said?
mais il me semble que tu fais tout ça pour moi et non parce que tu y crois.
- Don't you rile my baby
Fiza. Ne vexe pas mon fils.
First day in the valley, you rile every hard case in Wyoming.
Un jour ici, et vous avez provoqué tous les durs du coin.
And part of a lawyer's strategy is to rile his opponent, disrupt her rhythm.
Et un avocat doit agacer son adversaire... le faire sortir de ses gonds, casser son rythme.
It was some bullshit article about affirmative action in school sports to rile everyone up. We want Ben!
Des conneries sur l'égalité des chances dans le sport à l'école, pour faire réagir les gens.
Tell me when you want a story that will rile them up. I'll give you all the information on the priests in the area.
Si on te demande d'écrire un article qui les hérissera... je te rancarderai sur les prìtres de la région.
I'm here trying to outfit niggers with something to rile up some pussy.
J'essaie de vous vendre des trucs qui font kiffer les meufs.
So her being with this other guy didn't rile you at all.
Donc le fait qu'elle soit avec un autre ne vous gênait pas.
But maybe he was just trying to rile me up.
Mais peut-être qu'il essayait juste de m'énerver.
In order to rile him up to supreme rage and strength, we have confined him in harsh conditions.
Nous l'avons très mal traité... afin de le rendre fou furieux.
Antonia and your dad going out, that rile up the crazy ex?
Que ton père et Antonia sortent ensemble, ça a fait enrager l'ex-copain dingue?
Aaron's lawyer is gonna use everything in his bag of tricks to rile you.
L'avocat d'Aaron va utiliser toutes les fourberies possibles pour te perturber.
I'm un-rile-able.
Je suis imperturbable *.
Look E, I don't wanna rile you up, but I've done the list thing.
E, je veux pas te stresser, - mais j'ai déjà fait une liste.
She definitely knows how to rile people up.
Elle sait comment enrôler les gens.
Don't rile him up, Philip.
Ne t'affole pas!