English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ R ] / Robberies

Robberies translate French

943 parallel translation
So far all we know is that she's the sweetheart of a scoundrel who's an expert on anything having to do with jewelry robberies.
On a appris que la fille est l'amie d'un truand spécialisé dans les bijoux volés.
MAN 3 : Daring train robberies in last month net bandit gang close to $ 40, 000,
Le butin des attaques de train audacieuses du mois dernier s'élève à 40 000 $,
Last night, when danger of exposure arises, you commit murders... then replace in safe enough bonds to conceal former robberies.
Hier soir, avec danger de découverte, vous commettre meurtres... puis replacer dans coffre assez de bons pour couvrir anciens vols.
Allow me, court ofjustice : A couple weeks ago there were three bank robberies one after another.
Il y a quelques semaines, Trois banques ont été attaquées.
Fifteen convictions, 33 daylight robberies, two bank holdups
Quinze condamnations... Trente-trois vols qualifiés... Deux attaques de banque.
Police have reported one of the most daring robberies in the city.
La police vient de signaler un cambriolage dément.
What happened to the proceeds of these robberies?
Qu'advenait-il des recettes de ces cambriolages?
Our robberies are petty compared to the wholesale plunder of the nation.
Nos Iarcins sont ridicules a côté de Ieur pillage de Ia nation.
I've got to make you wake up to what you and Sam are doing to this state, troops everywhere, radicals in congress howling their heads off for reconstruction, murders, robberies, bitterness, neighbor against neighbor.
Je dois t'ouvrir les yeux! Des troupes partout, la Reconstruction en péril! Tout n'est que meurtres, vols et ressentiment!
You see, I've got a big deposit to make and with all these bank robberies...
J'ai un important dépôt à faire - et avec tous ces vols...
- Money and two robberies.
- et l'argent de deux braquages.
They used me one way. They hired other men to do the actual robberies.
Ils m'utilisaient et en engageaient d'autres pour les vols.
Theywanted more of a cut from the robberies.
Ils voulaient une plus grosse part.
Together with a squad of special agents trained in handling bank robberies... Inspector Briggs proceeded to Center City, where he was met by Richard Atkins... special agent in charge of the F.B.I. field office there.
Accompagné d'une brigade d'agents spéciaux, l'inspecteur Briggs se rend à Center City où l'attend Richard Atkins, chef du bureau local du FBI.
The luck of the Zelton Bandits began running out today when they attempted one of the most daring robberies in the Southwest.
La chance des bandits de Zelton a tourné quand ils ont tenté un des vols des plus osés.
Local police closed in on them- - - -current wave of robberies.
La police les traque vague de vols.
Sooner or later, Bowers'll be committing other robberies, killing maybe.
Tôt ou tard, Bowers commettra d'autres vols, tuera peut-être.
We've got five assaults, seven robberies, and I'm still counting.
Déjà cinq attaques, sept vols...
If you want to stay here may do so. There are 3 things I dislike. The noise, fights and robberies.
Vous pourrez rester ici, mais je hais trois choses :
Thirty-nine thefts, 33 burglaries, 18 robberies, seven assaults five morals offenses in the past 30 days.
39 vols, 33 cambriolages, 18 attaques, 7 rixes, 5 histoires de moeurs. Le tout en 30 jours!
These robberies are costing us more than money.
- Nous perdons plus que de l'argent.
Butchers that used the war to cover up their murders and robberies.
Des bouchers qui ont pillé sous couvert de la guerre.
Asking him about the East Side robberies.
Interrogez-le sur les vols du côté est.
We are making some inquiries... in reference to a number of jewel robberies.
Nous enquêtons au sujet d'une série de vols de bijoux.
They think I'm responsible for these robberies, don't they?
Ils me croient responsable des derniers vols?
I came here for one reason- - to tell these men and you... that I had nothing to do with the robberies.
Si j'ai jamais manqué à ma parole, je n'ai plus qu'à jeter l'éponge! Je suis venu vous dire que je suis innocent.
- So long, Bertani. I wouldn't put it past any of them to be doing the robberies.
Je ne serais pas vraiment surpris que ce soit l'un d'eux!
These robberies all bear your mark, but you claim to be innocent.
Ces vols portent ta marque et ce ne serait pas toi?
You think he may know something about the robberies?
Ça t'a intrigué?
You don't think I'm responsible for all those recent robberies?
Alors, tu me crois coupable?
She will positively identify him for you, ladies and gentlemen, as being the same man who was in that insurance office on the date that the robberies occurred.
Elle va identifier l'accusé comme étant l'homme... qui se trouvait dans son bureau les jours des vols.
They will positively identify this defendant as being the man who committed the robberies.
Ils identifieront formellement l'accusé... comme étant l'auteur des hold-up.
Just one or two robberies to get each one of us a stake... so we can get our homes and farms whipped into shape.
Mais deux coups suffiront... pour rebâtir nos fermes.
In the past 10 days, there's been no shootings no robberies, no violence, in fact, no crime whatsoever.
Ecoutez-moi, mon cher. En ces derniers dix jours, il n'y a eu ni coups de feu, ni vols, ni délits d'aucune sorte.
There's still murders, robberies.
Il y a toujours des meurtres, des vols.
There've been 12 major robberies in the last few weeks in London.
Aucun n'a été fait dans le style anglais.
About the time that these robberies began... and the notorious Phantom came into existence, correct?
Depuis l'époque où ces vols ont commencé... et où le célèbre Fantôme a amorcé sa carrière, c'est exact?
Signor Phantom... all those robberies? How did you ever manage it?
Signore Fantôme... pour tous ces vols... comment vous y êtes-vous pris?
If you mean about the robberies, I've no intention of telling her anything.
Au sujet des vols? Je ne lui dirai rien.
In addition to last night's there were six robberies in this neighborhood in as many weeks. Jewelry mostly.
Il y a eu six vols principaux dans ce voisinage pendant plusieurs semaines, des bijoux surtout.
I particularly like movies with complicated robberies in, don't you?
J'adore les films avec des cambriolages, pas vous?
I know this sounds childish, but next to pictures about robberies, I think I like horror pictures best. I always have.
Je sais que ça fait puéril, mais après les films de cambriolages, ce que je préfère, ce sont les films d'horreur.
I know nothing about robberies.
J'ignore tout de cela.
In the annals of crime... only three robberies can be considered as genuine masterpieces.
Dans les annales du crime, seuls trois cambriolages furent de vrais coups de maître.
" In addition to these robberies, the fast traveling Barrows...
" De plus, on dit que les Barrow
30 robberies, 8 killings, 15 duels almost all legitimate.
30 braquages, 8 homicides, 13 duels... presque tous réguliers!
In the Altenburg area, there've been four robberies in the last two weeks. All from manufacturers of surgical or laboratory equipment.
Dans la région d'AItenberg, il y a eu quatre cambriolages... chez des fabricants d'appareils chirurgicaux.
An increase of 30 % in bank robberies.
30 % de hold-up supplémentaires.
"Seek not to be like evil men. Neither desire to be with them because their minds studieth robberies and their lips speak deceits"
"Ne cherche pas à ressembler aux méchants... ni ne désire leur compagnie... car leur âme est occupée de filouteries... et leurs lèvres sont trompeuses."
They always have a lot of robberies around here... at the height of the season.
Il y a toujours beaucoup de vols ici, en saison.
They don't seem like types who do armed robberies.
Ils n'ont pas une tête à faire des hold-up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]