Rusty translate French
3,124 parallel translation
These beans are a disaster. These beans are what happens when you sit out an election, Rose. RUSTY :
Ces haricots sont abominables.
Guess those rusty old innards finally straightened themselves out, huh?
Les vieux rouages se sont remis en marche tout seuls.
My high school Spanish is a little rusty, but did he just call you a ripe peach.?
Mon espagnol est un peu rouillé. Mais le charme d'Augusto n'est pas dans ce qu'il dit.
I'm surrounded by rusty motorcycles and spare car parts.
Je suis encerclé par des motos rouillées et des pièces détachées de voiture.
I haven't done this for a while. I feel rusty.
je suis rouillé.
Sometimes you smoke, sometimes you drive too fast, and sometimes you get stuck gluing flowers onto an old, rusty station wagon after a whole day's work trying to sell old, rusty station wagons.
fumer, conduire trop vite, ou même coller des fleurs sur un vieux break rouillé après une journée de travail à essayer de vendre des vieux breaks.
Rusty trombone?
Le trombone rouillé?
I'm not saying I'm gonna be rusty, but...
Je dis pas que je serai rouillé...
Actually, Uncle Rusty, I was looking for grandpa big Mike.
En fait, oncle Rusty, je cherche papy Mike.
Well, Uncle Rusty stood me up.
Oncle Rusty m'a posé un lapin.
Uncle Rusty took me out of school, and we ate ribs, and I bowled a 39.
Oncle Rusty m'a fait sortir de l'école, on a mangé, et j'ai fait 39 au bowling.
Rusty, you can't disappoint a kid, then make up for it by stuffing him with ribs and taking him out to do something illegal and dangerous.
Rusty, tu ne peux pas le décevoir, et te faire pardonner en le goinfrant et en l'emmenant faire des choses illégales et dangereuses.
I say, "oh, you know Uncle Rusty," but they don't.
"Vous connaissez oncle Rusty", mais c'est pas le cas.
Now, I'm a little rusty since high school chem, but, uh...
Je suis un peu rouillé depuis le lycée.
He's rusty from the time he spent in the pokey.
Il est rouillé à cause du temps qu'il a passé en taule.
My British accent was a little rusty, and halfway through darts
Mon anglais était rouillé.
I... I'm a little rusty.
J'ai plus l'habitude.
So they got this big-ass, rusty old siren... from a firehouse that just got a new one.
Les pompiers leur ont donné une grosse vieille sirène rouillée... parce qu'ils venaient de s'en acheter une nouvelle.
Rusty old boats that no one will hire.
De vieux bateaux rouillés que personne ne veut louer.
My Spanish is a little rusty, but I assume that meant "yes."
Mon espagnol est un peu rouillé, mais je suppose que cela signifie "oui".
Old state. Rusty old mailbox without a name.
Une vieille ferme... avec une boîte aux lettres rouillée sans nom.
My Q * bert-ese is a little rusty.
Je suis un peu rouillé en Q-bertais.
Rusty, sharp edges.
Rouillé et coupant.
I was rusty.
J'étais rouillé.
It's not rusty and it looks futuristic.
Elle n'est pas rouillée mais futuriste.
I'm a little rusty.
Je suis un peu rouillé.
Just started. A little rusty.
Juste au début.
Cop intuition's a little rusty.
Mon intuition de flic est rouillée.
Sir, I am but a tired and rusty traveler.
Je suis un voyageur fatigué et rouillé.
- Rusty.
- Rusty.
Rusty trombones, throat boats, double renobs, sex with Will's mom.
Je les ai tous oubliés, le double pipe anulingus, la gorge profonde, la double demi mole, le sexe avec la mère de Will.
He'll turn on some Huey Lewis, and then cut the damn thing out with a rusty keyhole saw.
Il mettra un peu de Huey Lewis, et sortira ce putain de truc avec une scie à guichet rouillée.
Boy, my chemistry is a little rusty, but wouldn't it run cleaner if they added another carbon molecule before the potassium?
Mec, ma chimie est un peu rouillée, mais ce ne serait pas plus propre s'ils ajoutaient une autre molécule avant le potassium?
I mean, I'm rusty.
Je veux dire, je suis rouillée.
Okay, I'm a little rusty on my commandments, but I think I remember which one the seventh is.
Ok, je suis un peu rouillée avec les commandements, mais je pense que je me souviens plus lequel est le septième.
Okay, I'm thinking about it'cause I'm rusty.
Ok, je peense à ça parce que je suis rouillé.
I may be a little bit rusty, but it appears that your anger is directed at me.
Je suis peut-être un peu rouillé, mais il semblerait que votre colère se dirige vers moi.
Sorry. I'm a little rusty on my cop talk.
Désolé, je suis un peu rouillé avec le jargon des flics.
We're a little rusty.
Nous sommes un peu rouillés.
Yeah, no, that's a great idea, wildly attacking him with some rusty shears is way less messy than shooting him.
Ouais, non, c'est une bonne idée, l'attaquer sauvagement avec une cisailles rouillées est de loin moins salissant que lui tirer dessus.
I thought your porn name was Rusty Packard.
Je pensais que ton nom de star du porno était Rusty Packard.
Guess I'm a little rusty.
Je dois être un peu rouillé.
Well, for starters, I'm a little rusty. It's been a while.
{ \ pos ( 192,230 ) } Je suis un peu rouillée, ça fait un moment.
You gonna make it, Rusty?
Tu penses que tu vas y arriver, ma vieille?
It's rusty, but solid.
C'est rustique mais solide.
A rusty, dinged-up bike that coulda used a little more air in the tires, but still...
Un vieux vélo rouillé qui a les pneus dégonflés, mais...
- This one is a bit rusty, and there do seem to be some holes around the side here.
- Celle-ci est un peu rouillée, et a l'air d'avoir quelques trous sur ce côté-ci.
But in the meantime, I would really like a partial cup of rusty tea.
Mais en attendant, j'aimerai vraiment une demi-tasse de thé rouillé.
Are you throwing in the mug and the rusty tea kettle for an all-cash offer?
Est-ce que vous jetez la tasse et la théière rouillée au premier offrant?
Hey, Rusty.
Hé, Rusty.
RUSTY : Cindy! ROSE :
- Mieux vaut être prudent.