Réunion translate French
20,144 parallel translation
This meeting is over.
Cette réunion est close.
Maybe schedule a coffee through my office.
Peut-être organiser une réunion avec mon bureau.
I'll call your office for that coffee.
Je vais appeler'son bureau pour organiser une réunion.
Because they are both in a board meeting.
Si vous pouvez... Ils sont tous deux en réunion.
Before we go, if there's anyone else who has less than 30 days sobriety or is in the meeting for their first time, please feel free to identify yourself and your disease.
Avant de se séparer, si quelqu'un d'autre a bu ces 30 derniers jours ou assiste à une réunion pour la première fois, veuillez vous identifier, ainsi que votre maladie.
Here's the thing, I'm about to walk into a very important meeting right now and there are some essential documents in it that I need right now.
Écoutez, je vais démarrer une réunion très importante, et il y a des documents indispensables dont j'ai besoin immédiatement.
- Good luck with your meeting.
- Bonne chance pour votre réunion.
You proposed this meeting.
Vous avez proposé cette réunion.
And push the product team meeting to 3 : 00
Et pousser la réunion de l'équipe de produit à 03h00
Aw, a reunion with my poker buddies.
Aw, une réunion avec mes copains de poker.
Who wants to explain the big meeting of the cobra club?
Qui veut expliquer la grande réunion du club de cobra?
You don't come to the meeting, then you let him use that?
Tu ne viens pas à la réunion puis tu le laisses utiliser ça?
- Hey. Listen, Stefan, that sounds really rough, man, but, you know, if you don't have time to make it to a meeting, you can always come by the store.
Ça a l'air d'être la galère, mais si tu n'as pas le temps pour une réunion, tu peux toujours passer me voir.
Oh, he just left. He had to go to a meeting.
Il vient de partir à une réunion.
Well, anyway, he went to a meeting, you know? The guy...
- Bref, il est allé à une réunion.
It'd be fun to hang, outside a meeting, you know, with our clothes on, not that I'm ruling that out.
Ce serait sympa de se voir hors réunion, en gardant nos habits. Du moins, au début.
Excuse me, could you make sure there's water in the meeting rooms, please?
Mettez de l'eau dans les salles de réunion.
My meeting with the NRA did not go well.
Ma réunion s'est mal passée.
I'll set up a meet point for all the cops inside the cordon.
Une réunion va avoir lieu entre les flics de l'intérieur.
We had a family meeting.
Nous avons eu une réunion de famille.
Miss Z, they need you in operations.
Miss Z, on a besoin de vous en salle de réunion.
Why is it every time my family gathers for a meal someone has to bring up my mother's vagoo?
Pourquoi à chaque réunion de famille, on parle du kiki de ma mère?
Bill Boerg really wants to meet with you.
Bill Boerg tient à une réunion.
He's got some photos from when Patient Zero came to town 3 days ago, nice pictures of the family reunion.
Il a des photos du patient zéro d'il y a trois jours, des photos d'une réunion de famille.
Rough meeting?
Rugueuse réunion?
No meeting.
Pas de réunion.
Well, unfortunately, I have another meeting in... three minutes.
Malheureusement, j'ai une autre réunion dans... trois minutes.
Ha. Sorry, is this a private maid meeting, or can anyone join in?
Désolée, est-ce une réunion privée de bonnes, ou tout le monde peut participer?
I'm late for a meeting.
Je suis en retard pour une réunion.
I've got that shareholder meeting in New York this week.
J'ai cette réunion d'actionnaires à New York cette semaine.
And then, he brought you to your first meeting.
Et ensuite, il t'a emmené à ta première réunion.
I'll call her before my meeting this morning.
Je l'appellerai avant ma réunion ce matin.
Meeting with the Mahoneys.
Une réunion avec les Mahoney.
You think we won't have a little get-together when we know you're back?
Tu pensais qu'on n'aurait pas une petite réunion quand on sait que tu es de retour?
I, uh... I really liked what you said in the meeting earlier.
J'ai beaucoup aimé ce que tu as dit à la réunion, tout à l'heure.
The kid from the meeting? - Yeah.
Celui de la réunion?
Didn't see you boys at the meeting this morning.
Je ne vous ai pas vus, à la réunion de ce matin.
Look, man, why don't you come by the council meeting here tonight?
Passe à la réunion du conseil, ce soir.
Our lives would be a whole lot easier if we got a good reaction at the meeting tonight.
Nos vies seraient plus faciles si on avait une bonne réaction à la réunion.
Get everybody on the same page before the big town council meeting tonight.
Mets tout le monde au parfum pour la réunion du conseil.
Oh, you mean after the Juliette... "reunion"?
Tu veux dire après la "réunion" avec Juliette?
I'm in a meeting.
Je suis en reunion.
It's all here : posters, meeting reports, prospectuses...
Il y a tout : affiches, comptes rendus de reunion, prospectus...
At a Sons of God meeting.
Dans une reunion des Fils de Dieu.
We didn't see you in the rooms this morning.
On ne t'a pas vu à la réunion, ce matin.
What's going on?
- La réunion tourne mal.
He must be texting me from a meeting.
Il doit être en réunion.
this Emir kid lures Emma with the promise of a romantic reunion and then pulls a bait-and-switch?
Ce Emir a berné Emma avec la promesse d'une romance et lui a posé un lapin?
Right, they probably welcomed her and raised her expectation and anticipation for their reunion.
Bien, ils l'ont probablement accueillie et amplifié ses espoirs et attentes pour leur groupe.
- No. - I'm actually kind of excited. I've always wanted to--to have a taste.
Je veux que vous trois alliez à une réunion des Narcotiques Anonymes, et peut-être avoir un aperçu de comment les drogues déchirent la vie des gens pourrait vous faire du bien.
- Pipe it up with my amigos.
J'observe juste la réunion.