Révolution translate French
4,878 parallel translation
For a result like that, one revolution won't be enough.
Pour un tel résultat, il faudrait 100 révolutions.
It is a non-violent revolution.
C'est une révolution non-violente.
I thought we were at the gates of a revolution.
Je pensais que nous étions aux portes d'une révolution.
Amon's revolution grows stronger by the day.
La révolution d'Amon se renforce de jour en jour.
As you have heard, the Republic Council has voted to make me public enemy number one... Proving once again that the bending oppressors of this city will stop at nothing to quash our revolution...
Comme vous l'avez entendu, le conseil a voté pour me faire ennemi public numéro 1 prouvant encore une fois que les maitres qui opressent la ville ne s'arreteront devant rien pour stoper notre révolution...
As you may have heard, I am assembling a taskforce that will strike at the heart of the revolution and I want you to join me.
Comme tu as du l'entendre, J'assemble une équiê qui s'attaquera au coeur de la révolution Et je veux que tu te joignes à moi - Vraiment?
Do you think pro-bending is more important than fighting the revolution?
Pensez-vous que votre maîtrise est plus importante que de stopper cette révolution?
But there is one man who has been effective against Amon's revolution,
Mais un homme a réagi efficacement contre la révolution d'Amon :
The revolution has begun!
La révolution a commencé!
And it just made me think, "why doesn't everyone who's struggling in New York move here and start the revolution?"
Et j'ai penser, "pourquoi tous les gens qui galèrent a New York ne déménage pas ici et commence la révolution?"
But a revolution?
Mais une révolution?
15-year-olds fought in the American revolution.
Les gens âgés de 15 ans se sont battus dans la révolution américaine.
By Robespierre, at the advent of the French Revolution.
Par Robespierre, à l'apparition de la Révolution française.
So, who else wants to join the revolution with me and my buddy Frank?
Bon, qui d'autre veut rejoindre la révolution avec moi et mon pote Frank?
The steam that powered the industrial revolution turned into a speculative bubble for the American economy, when dozens of private companies spread kilometers of metal rails across the USA.
La vapeur, qui a promu la révolution industrielle s'est transformée en bulle spéculative pour l'économie américaine,... quand des douzaines de sociétés privées étendirent des kilomètres de rails métalliques à travers les USA.
But meanwhile, an anti-bending revolution brews in Republic City.
Pendant ce temps, une révolution anti-maîtres gronde à Republic City.
I don't know how Amon has achieved this power, but this means the revolution is more dangerous than ever.
Je ne sais pas comment Amon a pu acquérir ce pouvoir, mais cela veut dire que la révolution est plus dangereuse que jamais.
- Let them rebel!
Qu'ils fassent la révolution.
The time is upon us to unleash a counterrevolution, to make those responsible pay for their lies and betrayals, to exact retribution for their imperial ambitions.
Le temps est venu pour nous de déclencher une contre révolution, de faire payer les responsables pour leurs mensonges et trahisons, d'obtenir une juste rétribution pour leurs ambitions impériales.
It's a revolution, Beck.
C'est une révolution, Beck.
That the revolution will spread if we ignite the spark?
La révolution se propagera si nous allumons l'étincelle?
The revolution needs you.
La révolution a besoin de toi.
I love Peter Jackson, but I'm obsessed with the French Revolution, so, uh, I suppose it would have to be... a double feature.
J'aime Peter Jackson, mais je suis obsédée par la révolution française ; Donc, euh, je suppose que cela devrait être un deux en 1.
He escaped a revolution to get me into medical school.
Il s'est échappé d'une révolution pour entrer en école de médecine.
After all, I-I did grow up during the sexual revolution.
Après tout, j'ai grandi pendant la révolution sexuelle.
It's a web host for illegal sites, guns, drugs, revolution, and porn.
C'est un site hébergeur pour des sites illégaux, les armes, les drogues, la révolution, et le porno.
Thanks to traffic cams and the smart phone revolution, we've got plenty of footage of what went down.
Merci aux caméras et à la révolution des smart phones, on a beaucoup de plans de ce qu'il s'est passé.
Uh! Others plot a revolution.
D'autres menent une révolution.
You keep saying that, but here we are, hiding, plotting a revolution that's never gonna happen.
Tu dis toujous ça, mais on est là à se cacher, à comploter une révolution qui n'arrivera jamais.
Do you think he can get me with his interminable speeches?
Il pourra me bercer, l'excite aux discours fleuves? Sa révolution, tu parles!
Meanwhile, I hope you'll never go through a revolution.
♪ espère que tu ne vivras jamais de révolutions comme ça.
It was right after the Revolution, right after peace had been concluded.
Ça se passe juste après la Révolution, une fois la paix conclue.
And our task, our obligation, is to make that revolution... that change, peaceful and constructive for all.
Et notre tâche, notre obligation, est de faire que cette révolution, que ce changement, soit pacifique et constructif pour tous.
On the eve of a revolution.
Elle est à l'aube d'une vraie révolution.
WARDENCLYFFE TOWER ( TESLA TOWER ) 1904
Prêt pour une révolution,
We'll have changed the debates forever.
Ce sera une révolution.
Previously on Revolution...
Précédemment...
Do you really think if they believe Tron's alive it will inspire a revolution?
Tu penses vraiment que s'ils croient que Tron est vivant, cela déclenchera une revolution?
Previously on Revolution...
Précédemment dans Revolution...
Revolution S01 Ep09
Revolution S01 Ep09
Previously on Revolution :
Précédemment...
I was right here with the girls. We were doing the French revolution.
J'étais ici avec les filles.
Is that right, ladies?
Nous faisions la révolution française, n'est-ce pas mesdames?
REVOLUTION S01 Ep10
REVOLUTION S01 Ep10
Go make your revolution in Cuba!
- Vas-y, à Cuba. Castro va...
His revolution?
On verra.
It's a revolution.
C'est la revolution.
This is the revolution!
C'est la revolucion
Hardly the heart of the organic revolution.
C'est tout sauf le carrefour du bio.
A literary revolution without writing a word.
Une revolution litteraire sans ecrire un mot.
This is not your revolution.
Ce n'est pas ta revolution.