English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Sacred

Sacred translate French

4,428 parallel translation
"These vows are sacred" tour... To, uh, to spend more time with my family.
"Ces voeux sont sacrés" tournée... pour, euh, pour passer plus de temps avec ma famille.
There's nothing sacred left.
Il n'y a plus rien de sacré.
A cross is sacred.
La Croix, c'est sacré, pas...
It's... sacred.
C'est sacré. Plutôt, oui.
Yeah, I'll say, and for this woman, sacred cost 400 bucks a pop.
Pour elle, du sacré à 400 euros la passe.
Ted Evelyn Mosby, you are about to be sworn to secrecy through the sacred vows of a Bro Oath, or "Broath."
Ted Evelyn Mosby, tu es sur le point de prêter serment de garder le secret par le biais des vœux sacrés du serment des frères. ou "frerobe" ( contraction de frère et robe )
A Broath is the most sacred bond between- - okay, yeah, I did.
Un Frerobe ( Contraction frère-robe ) est le lien le plus sacré entre- - Ok, oui je l'ai fait.
And now, to seal this sacred vow, the two ladies will kiss.
Et maintenant, pour sceller ses voeux terrifiant, Les deux filles vont s'embrasser. Barney...
Can grip the sacred handle of our sceptre,
Ne peut saisir la poignée sacrée de notre sceptre,
Deny my sacred state,
J'abjure ma grandeur sacrée,
But dust was thrown upon his sacred head
Mais on répandait la poussière sur sa tête sacrée,
First, to thy sacred state wish I all happiness.
D'abord, je souhaite toute sorte de bonheur à Votre Majesté sacrée.
There's gotta be a young, hot sports doctor dying for your business. You know the most sacred rule - thou shalt not see an outside doctor.
ca va être un jeune chaud et sportif docteur qui va venir pour toi tu connais la règle la plus sacrée - vous ne verrez pas de docteur extérieur.
My patients - - they could all wake up tomorrow and every single, sacred, intimate thing that they have ever shared in here could be splattered all over the Internet!
Mes patients... pourraient bien se réveiller demain matin, et voir toutes les choses sacrées, et intimes qu'ils ont jamais partagées avec moi étalées sur Internet!
That's a sacred pseudonym.
C'est un pseudonyme sacré.
The sacred moment in each boy's life when he crosses the Rubicon into manhood and receives that most cherished of documents known as a driver's license.
Un événement dans la vie d'un garçon. Celui où il franchit le Rubicon pour devenir un homme et décrocher le plus convoité des documents : son permis.
This sacred ground has helped many a kid avoid the other street game that the inner city is infamous for.
Ce lieu sacré a aidé des gamins à éviter l'autre sport pour lequel ces quartiers sont connus.
But suicides can't remain buried in sacred ground.
Mais les suicidés ne peuvent pas être enterré en terre sacrée.
And avoid the entire issue of Sacred Land.
Et éviter alors toute les terres sacrées.
May not be sacred, but it's all Sioux territory.
Ce n'est peut être pas sacré mais ce sont les territoires des Sioux.
Avoid sacred land.
Éviter les terres sacrées.
We have the strength to be the oil in the machine of this sacred Democracy, now if your administration is interested in bartering away the preeminence of America, I will stop you.
Nous mettons de l'huile dans les rouages de la démocratie. Si vous comptez marchander la suprématie des États-Unis, je vous en empêcherai.
Turned the Lord's sacred place of absolution into a Dutch oven.
Ce lieu sacré d'absolution s'est transformé en chambre à gaz.
Standing at the sacred western wall, Israeli Defense Minister, Moshe Dayan, vowed never to give up the old city of Jerusalem. DROR MOREH :
Ce qui n'est pas naturel, c'est ce pouvoir que vous avez de prendre 3 personnes, même si ce sont des terroristes, et de les tuer en une fraction de seconde.
It will be my last day, and as we say, the last wish of a dying man is sacred.
Ce sera mon dernier jour, alors... Comme on dit : "Les volontés d'un mort sont sacrées."
But when an indigenous tribe claimed the land sacred, it threatened to kill his deal.
Mais quand une tribu indigène revendiqua le lieu comme sacré, l'accord s'est trouvé menacé.
Live television is sacred, and we are not leaving this room until the 12 of us have agreed to defend her.
Le direct est sacré, et nous ne quitterons pas cette pièce tant que nous 12 ne nous serons pas mis d'accord pour le défendre.
Marriage is a sacred union between a man and a woman.
Le mariage est une union sacrée entre un homme et une femme.
Sacred writings should evolve along with it.
Les écritures sacrées devraient évoluer avec elle.
You mean nothing compared to the great sacred texts of mankind or Winston Churchill's speech to harrows, or Steve Jobs'address to Stanford?
Tu ne veux rien dire comparé aux grands textes sacrés de l'humanité ou le discours de Winston Churchill aux tourmentés, ou celui que Steve Job a fait à Stanford
The 1 / 2 power shower is a sacred thing, okay?
La douche énergisante est une chose sacrée, OK?
"This sacred lodge is our original home from our mother earth."
"Ce wigwam sacré est notre maison originelle de notre Mère la Terre."
You went to Sacred Heart in Waterbury, right?
T'étais bien au Sacré Coeur de Waterbury?
I'm just doing what a man should do. Respecting the sacred institution of marriage.
Je fais ce qu'un homme doit faire, je respecte l'institution du mariage.
A fist bump is a sacred contract between the fists of men.
Un check est un accord sacré entre les poings des hommes.
Gradually in the West, for the intellectual elite, the sense of the sacred was lost.
Peu à peu, dans l'Ouest, pour l'élite intellectuelle, le sens du sacré a été perdu.
A tribal person in Africa or in the Amazon has a natural sense of the sacred,
Une personne tribale en Afrique ou en Amazonie a un sens naturel du sacré,
A poet at Abd al-Malik's court describes him as the Lord of two houses, sacred to God.
Un poète à la cour d'Abd al-Malik le décrit comme le Seigneur de deux maisons, consacrées à Dieu.
But I travelled to places where the maps revealed a heavenly plan, sacred lands,
Mais je me suis rendu dans des endroits où les cartes ont révélé un plan céleste, des terres sacrées,
sacred places,
des lieux sacrés,
And try to remember that All Soul's Day is sacred in the Haitian community.
Et essaie de te souvenir que le Jour des Morts est sacré dans la communauté haïtienne.
This is sacred ground.
C'est un lieu sacré.
Sorry, babe, my Chill Zone nights are sacred.
Désolé, bébé mais mes soirées au Chill Zone sont sacrées.
" So ends the transcription of the sacred word for the defense of mankind.
" Ainsi finit la transcription de la parole sacrée pour la défense des hommes.
I am offended... that you would insinuate that I would break a sacred trust.
Je suis offensé... que tu puisses penser que que je brise notre confiance sacrée.
It's the time we celebrate our most sacred and special event :
Le moment où on fête un événement sacré et spécial
How is it the devil can move so freely here among the sacred icons?
Je me suis demandé... comment le diable se déplace-t-il si librement parmi nos images sacrées?
I am sent from the sacred Disir to pass judgment on Arthur Pendragon, the Once and Future King.
Les dísir sacrées m'ont confié un jugement pour Arthur Pendragon, le roi qui fut et qui sera.
My sacred duty.
Mon devoir sacré.
In turn, the pool is fed by the sacred spring at Caerlanrigh.
Ce bassin est alimenté par la source sacrée de Caerlanrigh,
When you lose, do not come crying to me, because there's nothing on this earth that would be sacred enough to stop me from shoving your ass in the goddamn ground.
Quand tu perdras, Ne viens pas pleurer vers moi, Parce qu'il n'y a rien sur terre

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]