Sancho translate French
442 parallel translation
King Sancho.
Roi Sancho.
- N. CHERKASOV Sancho Panza
- N.TCHERKASSOV Sancho Panza
"Scarce had all this happened in heaven and in woods, when the renowned knight Don Quixote of La Mancha mounted his celebrated steed Rocinante and, accompanied by his faithful and valiant esquire by the name of Sancho Panza..."
_ _ Dès que cela eut lieu au ciel et dans les bois, le célèbre chevalier Don Quichotte de La Manche enfourcha son cheval Rossinante, et accompagné de son fidèle et brave écuyer Sancho Panza... _ _
No, Sancho, you shouldn't blame the rut.
Non, Sancho, l'ornière n'y est pour rien.
My neighbour tells me, "Sancho, you should fill that damn thing."
Mon voisin me dit : _ _ Sancho, comble-la _ _.
Do you hear it, Sancho?
Entends-tu, Sancho?
Be ready, Sancho.
Prépare-toi, Sancho.
Sancho!
Sancho!
Sancho, I can't wait any longer.
Sancho, je ne peux plus attendre.
Don Quixote of La Mancha and his esquire Sancho Panza.
Don Quichotte de La Manche et son écuyer Sancho Panza.
Don't wory, good Sancho, I'll take care ofyour ass.
Ne vous en faites pas, mon bon Sancho, je prendrai soin de votre âne.
Sancho.
Sancho.
Choose an island for Sancho Panza.
Trouvez une île à Sancho Panza.
Senor Sancho Panza.
Messire Sancho Panza.
Sancho Panza?
Sancho Panza? !
Oh, Sancho, Sancho, it's hard for me to do without you.
Ah, Sancho, Sancho, c'est dur sans toi.
I found it, Sancho.
Je l'ai trouvée, Sancho.
Where are you, Sancho?
Où es-tu, Sancho?
Enough, Sancho.
Ça suffit, Sancho.
Mount, Sancho!
A cheval, Sancho!
Fighting tirelessly, we will live up, Sancho, to see the golden age.
En continuant à nous battre, nous le verrons, nous le verrons, mon cher Sancho, le siècle d'or.
Don Quixote also relied on Sancho Panza.
Don Quichotte aussi avait toujours besoin de Sancho Pança.
And the Infantes, Prince Sancho...
Les infants. Prince Sanche.
Our son, Sancho, will go with you.
Notre fils Sanche t'accompagnera.
Spare our son Sancho no hardship or danger... but teach him also that peace, not war, is the real task of a king.
N'épargne à Sanche ni labeur, ni péril. Mais enseigne-lui que la paix est la vraie tâche d'un roi.
What would it be worth to you, if Sancho were kept from your gates?
Ne serait-il pas bon pour vous que Sanche soit écarté?
Unless I surrender to Sancho, he threatens to lay siege to us by morning.
Si je ne me rends pas à Sanche, il nous assiégera au matin.
I swore allegiance to Sancho.
J'ai juré allégeance à Sanche.
- But Sancho would kill Alfonso.
Sanche tuera Alphonse.
He has threatened to force Alfonso to swear publicly... that he is innocent of our brother Sancho's death.
Il veut forcer Alphonse à jurer qu'il est innocent du meurtre de Sanche.
Will you swear that you had no part in the ordering of King Sancho's death?
Jurez-vous de ne pas avoir ordonné le meurtre du roi Sanche?
Do you swear that you had no part by way of counsel in King Sancho's death?
Jurez-vous de ne pas avoir inspiré ce meurtre?
Do you swear that you had no part by way of design in King Sancho's death?
Jurez-vous de ne pas en avoir eu le dessein?
like Don Quixote and Sancho Panza.
" On les surnommait Don Quichotte et Sancho Panza,
From the start they'd been called Don Quixote and Sancho Panza.
Ils constataient leurs divergences avec tendresse. Dès le début de leur amitié, on les avait surnommés
And Sancho?
Et Sancho?
If you're waiting for Sancho, I'll go and come back in about four years.
Si tu attends Sancho, j'y vais et je reviendrai dans quatre ans environ.
You could do that, but I'd suggest you take him Sancho Perez.
Tu pourrais faire ça mais je te propose de lui amener Sancho Perez.
Who's Sancho Perez?
Qui c'est?
You, Sancho, come with me.
Toi, Sancho, viens avec moi.
Is what about those split-crotch panties? Are they going to be unobtainable Throughout the universe, or merely on aigon itself?
De retour à Cardiff, j'ai vécu mon triomphe comme Sancho Panza dans Man of La Mancha.
Of what we scientists call "sexy underwear" or "erotic lingerie" May be much more plentiful on other parts of the planet.
"Le superintendant Harry'Laclaque'Organs, jouant Sancho Panza a subjugué le public par son accent gallois criard et l'a intimidé par ses impros abusives."
Scanty-panties and golden goddess high-lift bras On planets which weren't thought able to sustain life. And now that man has discovered a new galaxy
" Sancho Panza ( M. Organs ), a gâché une impeccable scène de viol chorégraphié en déboulant et en criant intempestivement'C'est quoi ce bin s?
Back in Cardiff, I relived my triumph as Sancho Panza in Man of la Mancha, which the Bristol Evening Post described as'a glittering performance of rare perception', although the Bath Chronicle was less than enthusiastic.
De retour à Cardiff, je fis un triomphe en Sancho Pança dans l'Homme de la Manche. Le journal de Bristol écrivit : "Performance d'une rare sensibilité".
'as for the performance of Superintendent Harry "Snapper" Organs as Sancho Panza, the audience were bemused by his high-pitched Welsh accent and intimidated by his abusive ad-libs.'
"Quant à l'interprétation du Commissaire Organs en Sancho Pança, " on est surpris par son accent gallois et par ses mauvaises improvisations.
'Sancho Panza ( Mr Organs ) spoilt an otherwise impeccably choreographed rape scene by his unscheduled appearance and persistent cries of "What's all this then?"'
"Sancho Panza" a gâché une scène de viol "par ailleurs parfaitement mise en place, par son apparition imprévue et ses cris répétés : " Qu'est c'qui s'passe? "
Or perhaps you prefer Don Quixote, and this plump little guy would be Sancho Panza.
Je sais pas. Si tu préfères Don Quichotte et puis celui-là, le petit gros là...
Yes, Don Quixote, with Sancho.
- Oui, avec Sancho.
"by Dª Maria dos Prazeres Pessoa D'AIba Sancho Silvestre..."
"de D. Maria dos Prazeres Pessoa D'alba Sancho Silvestre..."
Sancho, no!
Sanche! Non!
- Rodrigo. - My poor Sancho.
Mon pauvre Sanche.