Saturday translate French
10,207 parallel translation
It's Saturday.
On est samedi.
And that was my Saturday night.
Voilà pour mon samedi soir.
15 points gives you five Saturday detention.
Quinze points vous donne cinq samedis en retenue.
Two weeks Saturday, the fete, can I put you down for tombola and the raffle?
Le Samedi des deux semaines, la fête, est-ce que tu peux faire la tombola?
Check in with me Saturday.
Repasse samedi.
They have turtle races on Saturday nights.
Ils ont des courses de tortues le samedi soir.
I've got two big jobs I have to finish the plans for, and I'm still working on the lineup for Saturday's game.
J'ai deux boulots pour lesquels je dois finir les plans, et je travaille sur la stratégie du prochain match.
Come on, Anika, it's, like, the first Saturday we've spent together as a family in months.
Allons, Anika, c'est le premier samedi qu'on passe ensemble en famille depuis des mois.
You're grounded for two weeks and you're not going to the ballgame on Saturday.
Tu es puni pour deux semaines et tu n'iras pas au match samedi.
And then you call us on Saturday and you're like, "you got to come in to work!"
Et ensuite vous nous appelez le samedi et vous nous dites : "Vous devez revenir travailler!".
Come on, it's Saturday afternoon.
Allez, c'est samedi après-midi.
Like just Saturday morning or just like, hey, Josh, what are you doing, you want to hang out?
Comme le samedi matin ou comme, hey, Josh, tu fais quoi, tu veux sortir?
Oh, come on, Gina. Your source wouldn't be invited to sit in the Situation Room on a Saturday morning to watch cartoons.
Votre source ne serait pas invitée à s'asseoir dans la Salle de Commandement un samedi matin pour regarder des dessins animés.
It'll be just another one of your Saturday nights.
Ce sera un autre de tes samedis soirs.
Okay, well, it's Saturday, so...
On est samedi, alors...
I know, but they're not gonna waste a whole Saturday inside.
Mais ils ne vont quand même pas rester tout un samedi à l'intérieur.
Hey, hey, hey. Another quiet Saturday night here at the top of the world.
Un autre samedi soir tranquille ici, au bout du monde.
Oh, Saturday night is picking up.
Ce samedi soir devient plus intéressant.
We could get married Saturday.
Marions-nous samedi!
Saturday it is.
- Va pour samedi.
Especially Manchester, the team that ruined every Saturday of my entire childhood.
Surtout Manchester, l'équipe qui a ruiné tous les samedis de mon enfance.
I thought we were having dinner Saturday night.
Je pensais qu'on dînait ensemble samedi soir.
Perez disappeared one Saturday night.
Perez a disparu un samedi soir.
Commander Wallace still played in a pickup basketball game at the White House every Saturday morning.
Le commandant Wallace jouait toujours une partie de basket à la Maison Blanche, chaque samedi matin.
"is my Saturday night! 'spat Randy. The end."
"Ça et un sachet de coke pour mon samedi soir", dit Randy. "
Because this is how I wanted to spend my saturday night.
Parce que c'est comme ça que je voulais passer mes samedis soirs.
Normally, Mandy works Tuesday, Wednesday, Thursday, and her graveyard shifts are Friday, Saturday, Sunday, with alternating Mondays off.
Normalement, Mandy travaille le Mardi, Mercredi, Jeudi, et ses gardes de nuit sont le Vendredi, samedi, dimanche, avec en alternance le lundi de congé.
- Saturday morning, 8 : 00.
Samedi matin, à 08 h.
- Killed a whole Saturday. Yeah.
- Ça nous a pris un samedi entier.
It's Saturday afternoon, and everybody is out and about with their lovers, except for me.
Nous sommes samedi après-midi, et tout le monde est de sortie avec son amoureux, sauf moi.
Yes, I'm going to work on a Saturday.
Oui je vais travailler un samedi...
I don't want to waste a Saturday night watching some video.
Je veux pas gâcher mon samedi soir à regarder une vidéo.
Can we do a girls'night on Saturday?
Soirée filles samedi? Je peux pas.
I'll set it up for Saturday night.
J'arrange ça pour samedi soir.
Please hang out with me and my trainer Saturday, please?
Sors avec moi et mon entraîneur samedi, s'il te plait?
Even if I did support this, I can't do Saturday.
Même si je soutiens ça, je peux pas samedi.
Let me know where you wanna go on Saturday, okay?
Fais-moi savoir où tu veux aller samedi.
Or you could coincidentally show up on their date Saturday And show reagan that when it comes to amy, You are the free gift with purchase.
Ou tu pourrais te trouver comme par coïncidence à leur rencard Samedi et montrer à Reagan que quand il s'agit d'Amy, tu es le cadeau offert pour tout achat.
So to figure that out, you're taking me to dinner Saturday To someplace nice.
Alors pour savoir ça, tu m'emmène dîner samedi dans un endroit sympa.
A friendly race this Saturday?
Personne dans la famille savait sauf ta mère... et ton frère...
Saturday morning, the world will witness the first Wacky Races in nearly 50 years.
Tendances de 64 % et en hausse. - On a des tendances d'environ 64 % monsieur.
Randy, they're bringing back wacky races Saturday morning!
Merci de nous accueillir monsieur. Mon ami est très inquiet pour son père.
Fun Saturday?
Bon samedi?
Because he comes here every Saturday.
Parce qu'il vient ici tous les samedis.
- It's Saturday.
- C'est samedi.
Guess who's here like he normally is every Saturday!
Regardez qui est là, comme chaque samedi!
Remember, this Saturday, F.O.P. picnic.
Rappelez-vous, samedi, c'est le pique-nique de l'amicale de la police.
'Cause I don't think Maddie here can survive without her Saturday morning super daddy pancakes.
Car je ne pense pas que Maddie ne puisse survivre sans les pancakes de son super papa le samedi matin.
Saturday is my birthday.
C'est samedi mon anniversaire.
Saturday night. You in?
Samedi soir, ça te dit?
- My On Saturday.
Ma soirée, samedi!