Sections translate French
960 parallel translation
Get back to your departments.
Retournez à vos sections!
One silly crack from you and he might break up in sections.
Une maladresse de votre part et il pourrait se briser.
Something big is on for tonight, it seems.
les sections 5 et 9... et la section 2-B. Grande convocation, ce soir.
The last six sections, dismount, and advance in skirmishing order!
Dernières sections à terre! Avancer en ligne.
But you're gonna cut sections nine and ten.
mais vous allez également abattre les sections 9 et 10.
How about putting lumberjacks on the sections you don't own.
Et si vous installiez des bûcherons sur les sections non acquises.
- Make ready. They're in two sections.
- Deux sections.
Tomorrow, we'll divide up the cave into sections... and each works... What's the matter?
Demain, nous partagerons la grotte en sections et chacun- -
And that's more than you with your Gestapo and your storm troopers and your Aryan bushwa.
Essaie avec ta Gestapo, tes sections d'assaut et tes bandits aryens.
There are sections of New York, Major, that I wouldn't advise you to invade.
Vous auriez du fil à retordre dans certains quartiers...
And my men to be divided between the two platoons?
Mes hommes vont dans les deux sections?
In a matter of minutes, more than 15 hundred diferent sections of the city burst into roaring flames. Flames that swiftly merged into the greatest fire in recorded history.
En quelques minutes, plus de 1500 secteurs différents de la ville étaient en flammes, des flammes qui allaient rapidement se transformer en l'incendie le plus terrible de l'Histoire.
In there are the names and addresses of the men who were designated to be America's first storm troopers.
Il y a là les noms et adresses de ceux qui formeraient les premières sections d'assaut.
In Germany, he'd be a storm trooper. Don't you see?
En Allemagne, il ferait partie des sections d'assaut.
We got our sections.
On a nos groupes.
And the
Et quand les sections marécageuses auront été asséchées.
I'd been peeking under old Sunday sections... for a barber named Dominic whose wife wanted him back.
J'avais couru toute la journée, pour retrouver un époux volage.
acknowledgement of having taken a active part in operations directed against the German people and the Wehrmacht crimes under sections 98 and 128 of the Criminal Code, three and five clauses additions to the Criminal Code, inflicting damage the German people, and the Wehrmacht.
accusé de avoir pris une part active dans des opérations dirigées contre le peuple allemand et la Wehrmacht, crimes selon les articles 98 et 128 du Code pénal, clauses trois et cinq des ajouts au Code criminel, infligeant des dommages au peuple allemand, et à la Wehrmacht.
In this case, the murderer chooses his victims from all walks of life and from different sections of the city.
Celles-ci sont de quartiers et de milieux divers et variés.
You and Whitey better get around to your sections and warn'em to go easy on the water.
Allez donc dans vos sections avec Whitey demander qu'on rationne l'eau.
All her sections carry displacement high.
Toutes ses sections contiennent des montants à déplacement.
We got four new sections of the richest fillery you ever saw.
Nous avons 4 parcelles dans les meilleurs pâturages.
McNeal divided the district back of the yards... into blocks and sections... and for days and nights, systematically combed every beer parlor and saloon.
McNeal quadrilla le district... en blocs et sections... et pendant des jours, chercha systématiquement dans tous les bars et auberges.
It was 12 storeys high. Later on it became headquarters for the storm troopers.
De 12 étages, il a servi de quartier général aux sections d'assaut nazies.
It's nice here. Quite a difference from the other wards.
Quelle différence avec les autres Sections.
Can you deliver delegates from the foreign-born sections?
Vous nous garantissez le vote des étrangers?
First and third squads gotta run patrols all night.
Les 1 ère et 3ème sections sont de patrouille cette nuit.
We're gonna be in four sections. Y'all know who you're with.
Il y a quatre groupes, rejoignez votre chef :
The Germans brought her in sections.
Les Allemands L'ont amené en pièces détachées.
Hey are there two sections on that Flight 27?
Il y a deux classes sur le vol 27?
Two sections and one compartment.
Deux sièges et une couchette.
She came at me in sections.
Elle m'a approché en tronçons.
They've been proposing to me by platoons lately.
Depuis peu, des sections entières me demandent en mariage.
All five platoons are in position and ready to jump.
Les cinq sections sont en position et prêtes à sauter.
Irrigation tanks are down to dried mud in all sections.
Les réservoirs d'irrigation sont tous asséchés.
Yeah, in sections.
Oui, en morceaux.
Eliminating the stone facing shown in sections "F," "Q'and" W. "
On élimine la façade de pierre des sections F, Q. et W. Ça changera légèrement le centre de la colonne et de la poutre... et ça réduira la base le long du mur ouest de la salle. Oui.
How about cylindrical coordinates or conic sections or parametric equations?
Si on est confiant et détendu, c'est pas si dur. Même les coordonnées des cylindres ou les sections coniques ou les équations?
'C'and'E'and'S'divisions and all pharmacist mates will air bedding today.
Les sections C, E et S et tous les aide-pharmaciens aèrent leur literie.
Acting Sergeants, take over and inspect your platoons!
Sergents provisoires, inspectez vos sections!
I'll contact the other platoons.
- Je vais contacter les sections.
All units report to your commanders for further orders.
Rejoignez vos sections.
And I can point out sections of this report that I never had to touch.
Je n'ai pas touché à certains passages.
My husband's down at the beach with the varsity club.
Toutes les sections de sport sont à la plage avec mon mari.
Sections of the community are in a state of panic adding to the burden of the authorities and threatening to disrupt communications vital to the defense of the city.
La panique dans certains quartiers... handicape ces mesures... et menace de désorganiser les transports.
When they do, we close all the locks and hold it till we arrive.
Lorsque ce sera le cas, nous fermerons toutes les sections pour l'attraper.
Sally, try locks 14, 32 and 57.
- Bien. Sally, appelez les sections 14, 32 et 57.
All of us here know that through the use of hypnotism... we can unlock certain sections of the human mind... that are not accessible to memory.
Nous savons qu'au moyen de l'hypnose... nous pouvons rouvrir à la mémoire... certains recoins secrets du mental.
I enjoy strolling in the city in sections that I don't know.
J'aime me promener dans la ville, dans des quartiers inconnus.
Cut the books into sections of 500 pages. Put numbers on each one.
- On va offrir l'argent au téléphone?
Right.
Fermez les sections au sud de la jonction 302 jusqu'à la 23. Bon.