Seed translate French
2,194 parallel translation
Do you happen to have anise seed?
Tu as de l'anis?
- It's like a licorice seed. - The seed- - no, I don't.
Un peu comme la réglisse.
Our only chance is to find and destroy the seed cell. And based on these symptoms, it can only be in one place.
Notre seule chance, c'est de trouver et de détruire la cellule-souche et si j'en juge par ses symptômes, elle n'a pu se loger que dans un endroit.
Is that the seed cell you spoke of?
C'est ça la cellule souche dont vous parliez?
Drawing their forces so you can destroy the seed cell.
Une manœuvre de diversion pour que vous détruisiez la cellule-souche.
That Gergely is a bad seed.
Gergely est un vaurien.
The seed of my son is strong!
La semence de mon fils est forte!
The seed has been planted.
La graine a été plantée.
We're gonna take that 10 grand, use it as seed money to build something that's called a prototype.
On va utiliser ces 10 plaques comme capital pour construire quelque chose appelé un prototype.
No, Tony, the Devil told me she has to go back. That she's a bad seed. An evil monster.
Tony, le Diable m'a dit de la renvoyer, elle va devenir mauvaise, un monstre.
done. sesame seed dislodged.
C'est bon, j'ai enlevé la graine de sésame.
As a matter of fact, I'm going to give you some seed money.
Je vais même être votre premier investisseur.
There's some seed money for you.
En voilà pour toi aussi.
Now go out there and proudly spread your seed.
Maintenant, allez-y et répandez fièrement votre semence.
No matter where I spread my seed.
N'importe où je peux répandre ma semence.
Where are you gonna spread your seed?
Où tu vas répandre ta semance?
Is that pumpkin seed?
Des graines de citrouille?
And when assembled, they take the form of a seed burr.
Une fois assemblées, on obtient une bogue.
I guess after pushing out his enormous head, this one will feel like spitting a watermelon seed.
Après avoir poussé son énorme tête, celui-là, ce sera comme cracher un pépin de pastèques.
- you planted the seed- - that writer thing, My attraction to writers.
T'as planté la graine qui m'a donnée mon addiction aux écrivains.
And who's to say which batch of seed took root, woman? - This is true.
Et qui pourrait dire quelle graine a pris racine?
¶ ¶ Whoa, the seed inside you, baby ¶ ¶
La semence en toi, chéri
I have my protein shake with banana and flax seed oil, and by 6 : 10 I'm on the elliptical.
Je prends ma boisson protéinée à la banane et huile de lin, et à 6 h 10, je suis sur l'elliptique.
Ready to settle down, sow my seed.
Prêt à m'installer, à avoir une progéniture.
'Tis an unweeded garden, that grows to seed.
C'est un jardin de mauvaises herbes qui montent en graine ;
Oil seed rape is the most productive bio-fuel crop in our climate.
Le colza est ce qui donne le meilleur rendement en agrocarburant sous nos climats.
Even though we have hundreds of species of wild grass in this country, most farmers only use four, which they buy in a bag from a seed merchant.
Bien que nous ayons des centaines d'espèces de graminées sauvages dans ce pays, la plupart des éleveurs n'en utilisent que quatre, qu'ils achètent en sacs chez les semenciers.
So again, phosphates is another of the sort of crucial plant nutrients, every plant needs them. And phosphates, you'll find in things like insects and seed.
À nouveau, le phosphore est un nutriment essentiel pour les plantes, et on en trouve dans les insectes et les graines.
- I don't need you or your useless seed.
Pas besoin de toi et de ta graine inutile.
Just want to plant that seed.
- Faut qu'elle le comprenne.
I don't know. It's like she snuck into my brain and planted a seed that's starting to take over.
C'est comme si elle se faufilait dans ma tête et plantait une graine qui se mettait à pousser.
- The ground forces the seed into a sprout, and then a flower. Did she just call on me?
Est-ce qu'elle m'a appelée?
You'll have some seed money from Rucker's bet.
Tu recevras de l'argent du pari de Rucker.
It's a cream, peau de soir, silk satin gown... with a seed-pearl -, bead -, and jewel - encrusted bodice, all hand-embroidered.
C'est une robe en satin crème, avec des finitions en soie, avec un corset incrusté de perles de culture et de bijoux, complètement fait-main.
They're unlike any other seed I've ever seen before, dean.
J'ai jamais vu ce genre de graines.
Willow disagrees, but I have long since suspected that our father, rabbi gimbley, is actually a dybbuk, and that we might be the spawn of demon seed.
Willow n'est pas d'accord, mais je suspecte notre père, le rabbin Gimbley, d'être un dibbouk, et nous serions le fruit du démon.
My seed flourishes...
Ma graine prospère.
I didn't know you could patent a seed.
J'ignorais qu'on pouvait breveter une semence.
I'm too sly, and now i've got to make sure my seed is planted in all of these dumb asses heads.
Et maintenant je dois m'assurer que ma graine est plantée dans chacune des têtes de ces idiots.
There's definitely a seed in here somewhere!
Il y en aura des graines! Par milliers!
Taking dinosaur DNA from a fossilized mosquito and making Jurassic Park... Or finding a wheat seed in bird poop and making black bean noodles... which has the higher probability?
Ressusciter un tyrannosaure à partir d'ADN trouvé sur un fossile, ou faire des nouilles avec de la fiente, quel est le plus sensé?
Reynolds was just telling me what a bad seed Terry was. And it came as a bit of a shock because there was I thinking that he was a choir boy.
Reynolds me disait à quel point Terry était malhonnête, et ça m'a fait un léger choc, parce que je pensais que c'était un enfant de choeur.
Well, that's a seed.
Bien, c'est une graine.
- A seed from this little plant.
- Une graine de cette petite plante.
This little plant's seed.
La graine de cette petite plante.
Exoskeleton is from the Gryllidae family, probably a nocturnal cricket, the graminoid seed is from a fescue grass, and I thought the silk-like fiber was from a tetrapod, but what kind is indeterminate at this point.
Le squelette appartient au Gryllidae, sûrement un criquet nocturne, la graine vient d'une herbe fétuque, et je pense que la fibre de soie vient d'un tétrapode, dont l'espèce est encore indéterminée.
Also, no sign of crickets, grass seed or peacock feathers.
Et aucune trace de criquets, de graminées, ni de plumes de paon.
You've got a little poppy seed stuck in your teeth there, sugar.
Vous avez une petite graine de pavot coincée dans vos dents là, ma chérie.
Okay, well, that's probly because of the cops planted that seed.
Sûrement parce que la police a planté cette graine.
After you went to seed. Little guy
Il paraît qu'il a pris votre place après votre déclin.
The kid is a bad seed.
Cet enfant est une mauvaise graine.