English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Shattering

Shattering translate French

395 parallel translation
But once you tell him the whole truth, you'll be shattering the image he has of his parents.
Même si nous vous laissions sa charge, imaginez-vous ce que les gens diraient.
They have ways in the East of shattering the strongest courage.
En Orient, ils ont des méthodes pour anéantir les plus courageux.
Remove every vestige of this nerve-shattering carnival.
Retirer tout vestige de ce carnaval tapant sur les nerfs. Allez!
... shattering for a girl.
- Pour une femme.
And those stones whistling past my eyes, the windows shattering.
et ces cailloux qui sifflent à mes oreilles, et ces vitres qui se brisent
You are shattering ancient customs.
Tu romps, tsar, avec les coutumes anciennes.
Then the shattering of glass.
Puis, un bruit de verre brisé.
I realized something shattering had happened, I couldn't think what it was.
Mais j'avais reçu comme un choc, sans que je sache pourquoi.
But over there, there will be a table free in about [Glass Shattering]
Mais il y aura là-bas une table libre dans environ... Harry.
And you can write a world-shattering article about it.
Et vous pourrez écrire un article fracassant à ce sujet.
Our hope to re-form the clan is shattering.
Notre espoir de reformer le clan s'écroule.
I haven't seen anything so shattering since the Armory Show of 1 91 3.
Je n'avais rien vu d'aussi bouleversant depuis le spectacle de l'Armée du Salut de 1913.
Janning's record and his fate illuminate the most shattering truth that has emerged from this trial.
Il ressort du dossier et du destin de Janning une vérité accablante que ce procès a mise en lumière.
It was a shattering experience.
C'était une expérience terrible.
I had not foreseen that the face of my father the muscles stretched by a terrible death rigor would look directly upon me the dead lips drawn back in a constant, soul-shattering smile.
Je ne me doutais pas que le visage de mon père... les muscles étirés par une terrible rigidité cadavérique... me regarderait en face... ses lèvres mortes retroussées en un constant sourire à vous glacer le sang.
My hopes shattering with each grafted arm he fastened to me.
Mon espoir se réduisait à chaque fois un peu plus.
Do you think she'll be able to stand all this shattering peace and quiet?
Tu crois qu'elle pourra supporter toute cette accablante paix et tranquillité?
Thanks, Richard. You shouldn't bother Cathy with your world shattering theories, Allen.
Tu ne devrais pas accabler Cathy avec tes théories.
- lt's shattering.
- C'est fracassant!
You've been shattering us with your virtue... ever since you joined this motor pool.
Tu nous écrases de toute ta vertu depuis que tu es là.
BEYOND IT IS ANOTHER DIMENSION- - A DIMENSION OF SOUND, ( glass shattering )
Une dimension sonore, visuelle, et mentale.
There I was, you see. Guns jammed, controls shot away, enemy coming... ( Glass shattering )
J'étais là... sans mitrailleuses ni commandes, l'ennemi...
At our reduced size, any vibrations inside the ear would have a shattering effect.
Avec notre taille, toute vibration dans l'oreille aurait un effet fracassant.
Soldiers, thanks to you, those who had the insolent pretension of shattering my crown, are now beaten and annihilated, exemplifying the truth of my motto :
Soldats! Vous avez battu, anéanti ceux qui projetaient de faire chanceler ma couronne... Plus que jamais reste vraie la devise :
The most beautiful, the most shattering music ever written.
La plus belle, la plus troublante musique jamais composée.
The deep desire to rob the intellect - whose essence is negativity and the shattering of existing conditions - of its cutting edge, ultimately neutralise its unruly objectifying tendency, and even give it decorative properties, was signalled long ago
Ce souhait profond d'arracher ses épines à l'intellect, de lui dérober sa composante de négativité, menaçante pour l'ordre existant, voire de réussir à neutraliser ses objectivations les plus insubordonnées, de leur conférer pour ainsi dire un statut décoratif, ce souhait a depuis longtemps laissé sa marque dans le nom de certaines pâtisseries :
Well, what's the earth-shattering problem this time?
Quel est le problème cette fois-ci?
I've heard 25 kakakis playing in unison. It's shattering.
J'ai entendu 25 kakakis jouer ã l'unisson.
[Glass Shattering]
Vous avez entendu? Que s'est-il passé?
He had made a shattering discovery.
Il parlait d'une découverte essentielle...
By the way, I can imagine what Vollmer's shattering discovery was.
Je pense d'ailleurs comprendre de quoi relevait la découverte de Vollmer.
Lause spoke of a "shattering discovery".
Lause parlait d'une découverte bouleversante.
It is a shattering and beautiful sensation.
Cette sensation est belle et bouleversante.
I have seen the shattering fulgurations of ultimate clarity.
J'ai vu les fulgurations bouleversantes de la clarté suprême.
- What a shattering insight!
- Quelle délicieuse originalité!
This has been a nerve-shattering experience.
- Je suis secoué.
The sound of shattering glass.
Le bruit du verre qui explose.
What better than the shattering of lances?
Quoi de mieux que le croisement des lances?
And you can't tell me what this earth-shattering story is?
Qu'y a-t-il donc derrière tout ça?
You're the one who's supposed to be giving me insights into sex and other world-shattering phenomenon.
C'est toi qui devrais me donner des cours sur le sexe et d'autres phénomènes.
No, just a crude job of shattering all our instruments.
Non, on a juste saccagé tous les instruments.
- [Glass Shattering] - Oh, honey, I saw that movie.
Oh, j'ai vu ce film.
The night is dark, the moons have descended, starlight twinkles on the empty landscape where there is no sound but the roar of his own engine shattering the darkness.
La nuit est noire, les lunes se sont couchées, la lumière des étoiles scintille sur le paysage désert où seul résonne le bruit de son moteur, déchirant l'obscurité.
Why'd you quit, Tom? It was nothing earth-shattering.
- Pourquoi as-tu démissionné, Tom?
Earth-shattEring.
Rien d'important.
- Shattering.
- Et bouleversant.
The Germans have succeeded, in part shattering the unity of the city.
- Assis! - Silence!
Shattering.
Bouleversant.
[GLASS SHATTERING] Nice shot.
Joli tir.
Childhood is shattering.
L'enfance, quel traumatisme!
Faye, give us some earth shattering
Je te filme Alan

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]