Signal translate French
15,662 parallel translation
The beacon is too slow, too weak.
Le signal est trop lent, trop faible.
Its weakened signal has caused the Kindred's delay.
Son signal fléchi a causé le délai de la Famille.
_
REPÉRAGE DU CODE DE SIGNAL
He says that the signal's bouncing through several proxy servers but he's been able to spoof the IP address and backtrace it to an encrypted connection.
Le signal est passé par divers serveurs proxy mais il a pu usurper l'adresse IP et remonter à une connexion cryptée.
Why was it so easy to track down that signal?
Pourquoi ça a été si facile de remonter ce signal?
I mean, we just lost his signal, he must have found the tracker!
Je veux dire, nous venons de perdre son signal, il doit avoir trouvé le tracker!
That is your cue, Green Arrow and Speedy.
C'est votre signal, Green Arrow and Speedy.
I'm guessing this was ransmitting an AV signal, probably to whoever was picking up the tech.
Je suppose que ça transmettait un signal vidéo, probablement à celui qui piquait la technologie.
Then Darhk must be holed up near one of these Ley lines in order for him to get the strongest signal.
Puis Darhk doit être enfermé près d'un de ces lignes Ley afin de lui pour obtenir le signal le plus fort.
I think that's our cue.
Je pense que est notre signal.
I can't get a signal!
Je n'ai pas de réseau!
I can't even get a signal.
Je n'arrive même pas à avoir un signal.
Are you getting a signal?
Est ce que tu as un signal? Non.
That's the signal.
C'est le signal.
You're right on top of the GPS signal.
Vous êtes sur le signal GPS.
Still not getting a signal.
Je n'ai toujours pas de signal.
I didn't change anything!
J'ai le signal. Je n'ai rien changé!
Then we ran a back trace to determine the source of the initial launch signal.
Puis on a lancé une rétro - inspection pour trouver la source du lancement initial du signal.
Felicity : I'm tracing the Bluetooth signal.
Je trace le signal Bluetooth.
You might want to just go on my signal.
Tu devrais y aller quand je te donnerai le signal.
John : Hey. Didn't I say go on my signal?
Je ne t'avais pas dit d'attendre mon signal?
I'm tracing a signal.
Je trace un signal.
I needed help, so I sent up a flare.
J'avais besoin d'aide, alors j'ai envoyé un signal.
Last night, the signal was up for an hour.
Hier soir, j'ai laissé le signal pendant une heure.
It's a distress signal from the Acheron.
C'est un signal de détresse de l'Acheron.
Doesn't it seem suspicious, this distress call just happened to reach us?
Ça ne vous semble pas suspect, que ce signal ait pu nous parvenir?
We're waiting for your signal.
Nous attendons votre signal.
I sent them a signal.
- Je leur ai envoyé un signal.
Why would Hive signal these things?
Pourquoi la Ruche les a appelés?
'Please leave a message after the tone.
Laissez un message après le signal sonore.
Leave the signal fire unlit.
Laisse le feu éteint.
Leave the signal fire unlit.
N'allume pas le signal d'alarme.
"Why wasn't the signal lit?"
"Pourquoi n'avons-nous pas allumé le signal?"
- They wait on my signal.
- Ils attendent sur mon signal.
Signal your men.
Signalez vos hommes.
It's a signal.
C'est un signal.
All we have to do is wait for their signal and grab the Cup.
Tout ce que nous devons faire c'est attendre leur signal et attraper la coupe.
Were you signaling us?
Tu nous faisais un signal?
One : the Radio Vatican signal needs boosting. It is unacceptable that reception is so poor.
Premièrement, le signal de Radio Vatican a besoin de réparation, c'est inacceptable que la réception soit si mauvaise.
I think that if the name you have chosen, Pius XIII, is intended to signal a continuity with Pius XII,
Si le nom que vous avez choisi, Pie XIII, est censé nous montrer le rapprochement avec Pie XII,
Gideon, open the doors on my mark.
Gideon, ouvre les portes à mon signal.
It's picking up a signal!
Elle capte un signal!
That's not the signal.
Ce n'est pas le signal.
- I believe that's what we call a red flag.
- Ça, c'est un signal d'alarme.
( Chuckles ) Well, I can't cure the wound, but this paste will mask its signal.
( Chuckles ) Eh bien, je ne peux pas guérir la plaie, mais cette pâte va masquer son signal.
I need to boost the signal somehow.
J'ai besoin d'augmenter le signal.
I want you to hide there and wait for my all clear, okay?
Cachez-vous là-bas et attendez mon signal.
There's the signal.
Il y a le signal.
I got a signal.
Ça marche.
I'm uploading a GPS spoof to disable it.
J'envoie un faux signal GPS pour l'arrêter.
I lost their signal.
J'ai perdu leur signal.