Sinai translate French
214 parallel translation
I led you past Sinai and through the wilderness.
Vous avez passé le Sinaï, traversé le désert.
So says the sixth Commandment... as handed down to Moses on Mouth Sinai... by the Lord God of Israel himself.
Tel est le 6e commandement révélé à Moïse sur le Mont Sinaï par le Seigneur en personne.
Yes. JE Abrahams, Mount Sinai Hospital, Beth Israel, or both.
J.E. Abrahams, de l'hôpital mont Sinaï, Beth Israël.
And the other, which came from the thunders of Sinai... and which has been embodied in the code of every civilized race for thousands of years :
Et l'autre, venant du tonnerre du Sinaï... et intégrée au code des races civilisées depuis des milliers d'années :
But to a condemned slave like Joshua... it could make the difference between death on the spikes and life in the copper mines of Sinai.
Mais pour un esclave condamné tel que Josué... ça pourrait vouloir dire mourir empalé ou bien vivre dans les mines de cuivre du Sinaï.
Sinai is his high place. His temple.
Le Sinaï est son temple.
No man has ever set foot on the forbidden slopes of Sinai.
Aucun homme n'a jamais posé le pied sur les versants interdits du Sinaï.
Peace be with you, sheiks of Sinai.
Que la paix soit avec toi sacrificateur de Sinaï.
- Strength to you, sheiks of Sinai.
- Force à vous chefs de Sinaï.
And Moses led Israel from the Red Sea into the wilderness of Sinai.
Et Moïse conduisit les enfants d'Israël de la Mer Rouge au désert de Sinaï.
Your attention, please! Fellow citizens and friends of the unseen audience, from the hallowed hills of sacred Sinai in the days of antiquity came a law which has been our bulwark and our shield.
Citoyens et amis auditeurs, sur les hauteurs sacrées du mont Sinai en des temps fort lointains, fut fondée la Loi...
He would rob them of their creator and their hope of heaven. From the hallowed hills of sacred Sinai in the days of antiquity came the law which has been our bulwark and shield. And here, here in this courtroom, we have seen vindicated the faith of our fathers, living still in spite of dungeon, fire and sword.
Sur les hauteurs sacrées du mont Sinaï il y a bien longtemps, on fonda la Loi, qui fut notre rempart et notre bouclier, et ici, dans ce tribunal, on a donné raison à la foi de nos pères,
Yes, cross Sinai.
Oui, je vais franchir le Sinaï.
Sinai?
Le Sinaï?
You'll cross Sinai?
Tu vas franchir le Sinaï?
Moses down from Sinai.
Moise, descendu du mont Sinai.
I'll bet if Moses came down from Mount Sinai again you'd turn down five of the Commandments just so God wouldn't get a swelled head.
Si Morse revenait, le Palmach refuserait cinq commandements pour que Dieu ne prenne pas la grosse tête.
Sinai, Jordan... "
Sinaï, Jordanie... "
Would you like to go into Mount Sinai now, this evening?
Voulez-vous entrer ce soir en clinique?
During the war in Sinai, in 1956, my men were defending the oil wells.
Pendant la guerre du Sinaï, en 56, mes gars défendaient notre pétrole.
He's at the hospital. He's at the Cedars of Sinai Emergency Hospital.
Il est à l'hôpital de Cedars-Sinai.
When, on Mount Sinai... the Almighty gave Moses the Commandments.
Lorsque le Tout-Puissant remit les tables de pierre à Mo'Ise il dit qu'en plus des dix commandements
I spent a couple of months in Cedars-Sinai once, resting up.
J'ai passé deux mois à l'hôpital Cedars-Sinai pour me reposer.
- at Mount Sinai Memorial Park.
Au parc du Mémorial du Mont Sina'i'.
Sinai,'82. "
Sinaï, 1982. "
Wasn't it the Sinai, 1982?
Ce n'était pas au Sinaï, en 1982?
Yes, it's true I was in the Sinai very briefly in 1982 in the summer.
C'est vrai que j'y suis restée brièvement, l'été 1982.
Sinai Sarah.
Sinaï Sarah.
He lugs a trainload of shit behind him that would fertilise the Sinai.
Il est tellement fumier qu'il en fertiliserait le Sinai.
Archaeologists near Mount Sinai have discovered what is believed to be a missing page from the Bible,
Sur le mont Sinaï, des archéologistes ont découvert ce qu'ils pensent être une page inconnue de la Bible.
I've asked you ten times to transfer my wife's records to the Mount Sinai.
J'ai demandé dix fois le transfert du dossier de ma femme.
We leave for Tel Aviv the next day to train at a secret site in the Sinai Desert.
On part ensuite pour Tel-Aviv s'entraîner dans le désert du Sinaïï.
Cedars-Sinai hospital.
À l'hôpital Cedars-Sinai.
Let's give a big... whoop-dee-l-aye to Dr. Sidney Greenblatt... and his Mount Sinai Ramblers.
Accueillez comme il se doit le Dr Sidney Greenblatt et ses Randonneurs du Mont Sina!
- A few weeks ago, I was on Mount Sinai.
- Il y a peu, j'étais sur le mont Sinaï.
A few weeks ago, I was on Mount Sinai.
II y a quelques semaines, j'étais sur le mont Sinaï.
I believe God is leading us to Mount Sinai.
Je crois que Dieu nous mène au mont Sinaï.
Mount Sinai.
Le mont Sinaï.
" when I will come upon Mount Sinai...
" car je descendrai sur la montagne de Sinaï
Thirty days on Mount Sinai.
Trente jours sur le mont Sinaï.
Blind obedience to Pharaoh or even blinder obedience to an old man... who's probably perished in the wilderness of Mount Sinai?
Obéir aveuglément à Pharaon ou encore plus aveuglément à un vieillard qui a dû périr dans le désert du Sinaï?
- How long before you admit... that Moses has died... that he perished on Mount Sinai?
- Quand admettras-tu enfin que Moïse est mort, qu'il a péri sur le mont Sinaï?
Ten days since we left Sinai and still no end to this wandering.
Dix jours que nous avons quitté le Sinaï et nous errons toujours.
I'm connecting us up by modem to Mount Sinai.
Je me connecte au Mount Sinai.
- We're hooked up to Mount Sinai?
- On est connectés à Mount Sinai?
- Mount Sinai's shooting us.
- Mount Sinai nous tire dessus.
- Weaver? Really? Over at Mount Sinai?
- La Weaver de l'hôpital Mount Sinai?
Do you know Kerry Weaver over at Mount Sinai?
Connaissez-vous Kerry Weaver, de Mount Sinai?
Judea, Jordan, Armenia, Phoenicia, the provinces of Sinai and Arabia the islands of Cyprus and Crete.
et les îles, Chypre et la Crète.
The tablets Moses brought down from Mount Horeb and smashed, if you believe in that sort of thing.
Les Tables que Moïse a rapportées du mont Sinaï et a brisées, si vous croyez à ce genre de choses.
Sinai, 1982. "
Sinaï, 1982. "