Slick translate French
1,270 parallel translation
You think you slick, you little punk, blasphemous dope-fiend bitch!
Tu te crois futé, petit merdeux? Salope de camé!
- What's up, Slick?
- Ça gaze, mon pote?
Looking good, slick.
Tu es superbe, poupée.
Slick, you are something else!
Poupée, tu es incomparable!
You better believe it, slick.
Tu ferais bien de le croire, poupée.
How you wanna pay for that, slick?
Comment tu veux payer, poupée?
Getting down to the bottom of the barrel, slick.
Tu arrives au fond du trou, poupée.
You may be right, Slick.
Tu as peut-être raison.
But it's my feeling that if this case is handled in the same... fast-food, slick-ass, Persian bazaar manner... with which you seem to handle everything else... then something's gonna get missed.
Maisje sens que si cette affaire est menée dans le même... style fast food, baratineur et bazar perse... que celui avec lequel vous menez tout le reste... vous allez manquer un détail.
I'm gonna slick your sister.
Je vais découper ta sœur, rasta!
What the fuck are you, Mr Slick?
T'es qui, "M. Futé"?
A slick play by Alice Gaspers and there's 2 gone in the 3rd.
Un coup habile d'Alice Gaspers. Deux de retirées... pour la 3e. C'est au tour de Dee Lynch.
Don't mention it, slick.
De rien, escroc.
Slick and Crazy Mario were my best friends.
Le Lissé et Mario le Fou étaient mes meilleurs amis.
Slick got his name because of his hair.
Le Lissé était surnommé ainsi à cause de ses cheveux.
And Slick is the biggest jerk-off.
Et le Lissé est le plus con de tous.
Didn't I tell you Slick was nothing but trouble?
Ne t'ai-je pas dit que le Lissé te causerait des ennuis?
Slick, Aldo, Mario, Ralphie.
Le Lissé, Aldo, Mario, Ralphie.
It's slick, Jess.
C'est glissant, Jess.
Yesterday I spent ten minutes in my office with a... Slick but very attractive womanizer who really needs an attorney.
Hier, j'ai eu une conversation de 10 minutes dans mon bureau avec un... séducteur, un type très malin bourré de charme et qui a besoin d'un avocat.
Who're you looking for there, slick?
Tu cherches quelqu'un, petit filou?
You think you slick.
Tu te crois malin.
come on, slick.
Viens, petit malin.
A shirt of which I'm really proud. And that is how he looks real slick, our Dave.
Une chemise dont je suis hyper fier, et voilà comment on le félicite, le Dave.
Last night, I thought I was slick and put on plaid.
Alors hier soir, j'ai mis de l'écossais.
Boy, you are pretty slick, Will Smith.
Tu es sacrément rusé, Will Smith.
And Jonathan Shapiro's slick enough to beat you through a revolving door.
Et Jonathan Shapiro est rusé comme un renard.
Slick!
Chic!
- Slick Moeller, Memphis Press.
Slick Moeller, Memphis Press.
" Greetings, I am slick slomopavitz, seeker of adventure.
"Salut. Slick Slomopavitz, aventurier."
I`m slick slomopavitz, seeker of adventure.
Slick Slomopavitz, aventurier.
Three smart girls And three slick fellers
Trois filles intelligentes et trois gars brillants.
- It's called ice, and it's slick.
- Ças'appelle du verglas, ça glisse.
Well, you are pretty slick, Will Smith.
Tu es un enjôleur, Will Smith.
Hey, you're not slick enough for this work.
Vous n'êtes pas assez futé pour ce métier.
Floor can be pretty slick this time of year. Come on, pup.
Le sol est glissant... à cette époque de l'année.
They're much too slick for that.
Ils sont trop vicieux pour ça.
Slick.
Glacé.
I'm telling you, this Fouchet, he's slick.
Ce Fouchet est une vraie anguille.
You thought you were slick, right?
Tu t'es cru malin, c'est ça?
Pretty slick.
J'ai été taxi.
The oil slick is being pushed by the wind toward the cove.
La nappe se rapproche.
You think you're slick, gonna ask me for some money.
Vous pensez que vous êtes habile, vas me demander de l'argent.
Okay, Slick, sharpen those claws.
Vas-y, Slick, fais-toi les griffes.
You just kissed your ninth life good-bye, Slick!
Tu viens... de perdre ta neuvième vie, Slick!
Good morning, Slick.
Bonjour, Slick.
Here you go.
Voilà pour toi, Slick!
Pretty slick.
- Petit futé!
- This is just too slick.
- Attends.
It's got a kick like mountain liquor And it's as slick and hard
On se régale en quittant la terre.
Jesse, the oil slick is moving this way.
La nappe se rapproche.