Slime translate French
641 parallel translation
Why do you take that slime if you're going to spit it out?
Pourquoi manger cette vase si c'est pour la recracher?
In the slime of chaos there was the seed that rose and grew into the tree of life.
Á partir du chaos vaseux a germé une graine qui est devenue l'arbre de la vie.
- You heathen slime!
- Sale porc!
The feelings, even the words you say... - covered in lice, cockroaches and slime.
Dans les sentiments, dans les mots que tu dis ici, Il y a du cloportes, du cafards et de la punaises, Ahhh!
I can do without slime in a conversation.
Je communique et je veux pas de friture.
Heroes of the night, were men of the London Fire Brigade, who stretched temporary hose lines out to the centre ofThames River, .. struggling through mud and slime.
Les héros de cette nuit furent les pompiers londoniens, qui tirèrent les tuyaux temporaires jusqu'au milieu de laTamise, luttant avec la boue et la vase.
Thou infected descendant of unspeakable slime!
Rejeton d'une famille puante!
You infected descendant of unspeakable slime!
Progéniture infecte d'une atroce vomissure!
Unspeakable slime?
Atroce vomissure?
Whoa. Whoa, you slime, whoa!
Minute!
Oh, why do you want to live in all this slime?
Pourquoi t'obstines-tu à vivre dans ce bourbier?
An honest man he is, and hates the slime that sticks on filthy deeds.
En honnête homme, il hait la fange qui s'attache aux malfaisances.
There is a thick slime all over the cobblestones, from the wine.
Les pavés sont gluants de lie de vin.
Sublime, time, dime, slime...
Rime. Dîme...
Even if it means that man's millions of years of struggle up from the sea, the slime, to fight to breathe air, to stand erect, to think, to conquer nature, to be stopped cold by a doting father and a jealous suitor?
Le combat de l'homme durant des millions d'années pour émerger de la mer, la boue, pour respirer, penser, dominer la nature, tout ça gâché par un père bienveillant et un prétendant jaloux?
You go with the lower forms and you are down in the slime.
On suit les formes basses, on traîne dans la gadoue.
- You low, miserable, crazy slime.
Espèce d'ignoble scélérat!
It was the cradle oflife... where we all started - in the slime and ooze... at the bottom of a swamp.
C'était le berceau de la vie. Là où tout a commencé. Dans la boue et le limon...
We have known your planet earth since the first creature crawled out of the primeval slime of your seas to become man.
Nous connaissons votre planète depuis que la première créature est sortie de la vase primitive de vos mers pour se transformer en homme.
I've swallowed so much slime.
J'ai avalé de la vase.
In all this talk of bugs and evolution, of slime and ooze, did Mr Cates ever make any reference to God?
Dans toutes ces histoires de bestioles et d'évolution, de vase et de limon, M. Cates a-t-il jamais fait allusion à Dieu?
Slime! How do you make a living?
L'agitateur, maintenant, de quoi tu vis?
Slime, those are Shinei-Kai's henchmen.
L'agitateur, ce sont les frappes de Shin'ei.
Slime!
Dis, l'agitateur,
You slime. What money?
L'agitateur, qu'est-ce que ce fric?
You slime! What money?
- Réponds, du fric d'où?
You slime!
Eh, l'agitateur!
They report they can't use the flamethrowers. They can't get close because of the acid slime.
Impossible d'utiliser les lance-flammes, impossible d'approcher à cause de l'acide.
Most of them are victims of that burning acid slime.
La plupart des victimes ont été brûlées par cet acide visqueux.
Watching you work is like raising your head up out of mud and slime... and seeing civilization again.
Vous regarder travailler, c'est comme sortir la tête de la boue et voir la civilisation à nouveau.
Look at all this muck and slime.
Regardez-moi ça!
Just beds and dirt and slime!
Juste des lits, de la saleté et de la pourriture1
Junket is junket, I said, and no matter what you do with it... it still tastes like swill and swallows like slime.
C'est du lait caillé, et quoiqu on y fasse, ça a le goût d'eaux grasses et ça s'avale comme de la vase.
They lived in the slime, at the bottom of the ocean.
Elles vivaient dans la vase, au fond de l'océan.
You vagabonding slime, You'll die in your grime.
Boucs puants et vagabonds, Vous crèverez tous de votre gnole.
I'll tear your liver out and feed it to the sharks, ye sea slime.
Ils se sont échappés! Je vais t'arracher le foie et le jeter aux requins, sale larve des mers!
I escape through all the walls through all the slime and the splintered bones.
J'échappe à tous les murs, à la vase, aux os éclatés.
And if I think that Kirk is a Denebian slime devil, well, that's my opinion too.
Et si je trouve que Kirk est une ordure dénébienne, c'est mon opinion.
They also compared you with a Denebian slime devil.
Ils vous ont aussi comparé à une ordure dénébienne.
♪ A few drops of hemlock ♪ ♪ Slime of leeches ♪
Quelques gouttes de ciguë De la bave de sangsue
You leave a slime behind you like a snail.
Tu laisses une trace comme un escargot.
I thought about my wife with a slime like you.
Et à ma femme avec un type comme vous.
I do not, Miss Mackay, influence them to look for slime where it does not exist!
Je ne les influence pas Miss Mackay pour chercher la vase où elle n'existe pas!
Call me a donkey? You greasy slime-ball.
Tu me traites de taré, fils de pute?
The floor was treacherous with slime.
Le sol était dangereusement revêtu de limon.
You were, until a minute ago. But you're nothing but slime now.
Non, vous n'êtes plus qu'un minable maintenant.
Tear, spill the seed, gut-slime.
déversement des semences, boue.
- She's turning to slime, Doctor.
- Elle se tournant vers la vase, docteur.
Your mother sucks cocks in Hell, Karras! You faithless slime!
Ta mère suce des queues en enfer, Karras!
♪ I shall be dragged through the slime and the mud ♪
On me traînera dans la boue
♪ I shall be dragged through the slime and the slime and the ♪
On me traînera