Slimy translate French
570 parallel translation
In the roots of every slimy and degraded enterprise which has for so long disgraced the fair name of our city we have found Steve Dutton and Jenny Sandoval.
À la base de toutes les entreprises de débauche, qui ont si longtemps jeté l'opprobre sur notre ville, on trouve Steve Dutton et Jenny Sandoval.
You dirty... slimy freaks!
Vous! Sales... monstres!
"slimy freaks."
"Monstres!"
All right, Oscar. You've done your usual slimy trick.
C'est bon Oscar, c'est encore un de tes tours habituels.
They're a bit slimy, I expect.
Les marches doivent être glissantes.
Tell him, you slimy quill-pusher.
Espèce de vermine!
Of all the low, slimy, stinking- -
Dans le genre rampant et puant...
Wherever you look, stairways climb steeply like ladders, or descend into dark, putrid chasms and slimy porticos, dank and lice-infested.
De tout coté, dans tous les sens... des escaliers pour monter... abrupts comme des échelles. et descendent vers... des gouffres sombres et puants. Des porches suintants...
You slimy toad.
Crapaud visqueux!
Every pusillanimous creature that crawls on the earth or slinks through slimy seas has a brain.
N'importe quelle pusillanime créature sur Terre et sur mer en posséde une.
- of a slimy convict against mine, are you?
- un minable détenu plutôt que moi, si?
That slimy snake.
C'est le serpent.
And it's because of all the slimy politics that we have all this unemployment here.
"Je croyais que ce chômage était dû à nos politiciens véreux."
And certainly not you, with the slimy ideas you've got.
Mais votre théorie n'est sûrement pas la solution.
There're a lot of them out here. Of course, there's only five or six poisonous kinds, but there are a lot of the long, squirmy, slippery, slimy ones.
Seules cinq ou six espèces sont venimeuses, mais il y en a de longs et glissants qui se tortillent.
So, you don't understand German, you slimy scum? No, I don't. I swear!
Nous convaincre de dénoncer l'homme qui a tué Heydrich!
I also demand the arrest and investigation... everyone of these slimy perjurers.
J'exige aussi l'arrestation de chacun de ces parjures répugnants!
A thousand for every year that I spent in the stinking, slimy dungeon.
Mille pour chaque année que j'ai passée... dans ce donjon infâme.
Get your slimy hands off of him, you dirty...
Enlevez vos sales pattes, bande de...
Yes, right from the beginning when that slimy little man crawled up to me in the store and wiggled his eyebrows. It...
Dès le début... quand ce type gluant m'a abordée en jouant des sourcils...
Save thy slimy voice.
Épargne-moi ta voix répugnante.
- But the scurvy, slimy...
Ce goujat, cet affreux personnage!
For crime and slimy villainy
Infamie, crime et sombre horreur
Slimy cold on seaweed dishes
Froides et gluantes, sur des algues
What do you think got me out of that slimy little block where I was born?
Qu'est-ce qui m'a permis de quitter mon misérable quartier?
There! There, you slimy, snag-toothed, bait-stealin'so-and-so!
Tiens, prends ça, espèce de voleur d'appâts denté et visqueux!
It's what's the matter with you, even thinking of such a slimy trick.
Comment as-tu pu même songer à une infamie pareille?
Mr. Falco, whom I did not invite to sit at this table tonight... is a hungry press agent and fully up to all the tricks... of his very slimy trade.
M. Falco, que je n'ai pas invité ici, est un agent de presse avide, prêt à tous les coups pour arriver à ses fins.
T-To you, you're some kind of a, a national glory... but to me and a lot of people like me... your slimy scandal and your phony patriotics -
Vous vous prenez pour un héros national, mais pour moi, et beaucoup d'autres, vos scandales miteux et votre patriotisme bidon...
And you're no protection for this slimy, yellow-bellied, little...
Tu es incapable de protéger cette espèce de lâche...
It was a little slimy but it was cool.
Elle était vaseuse, mais fraîche.
Dirty, nasty, slimy gators!
Ces sales pourritures d'alligators gluants!
Dirty, stinking, slimy gators!
Sales pourritures d'alligators gluants!
Now, Howard, how does man come out of this slimy mess of bugs and serpents, according to your professor?
Dis-moi, comment l'homme est-il issu de ce visqueux mélange de bestioles, selon ton... professeur?
There is a slimy secretion from glands in his maw.
Une sécrétion visqueuse est émise par des glandes dans sa gueule.
What's the matter with you anyway? You look kind of slimy.
Tu as un teint de papier mâché.
You vicious, slimy, rotten, little coward.
Vous n'êtes qu'un petit salopard pourri, vicieux.
... and then that dirty, rotten, slimy bum that double-crossed me.
... et ce pourri, cette ordure de salopard qui m'a doublé.
You want their slimy claws to close about your necks? You fools!
Vous désirez que leurs serres gluantes se referment sur votre nuque?
[Then Don Camillo was always on the attack... ] [... and Peppone a mayor who behaved like a bulldozer.] Those slimy black reptiles in cassocks who, under the protection of the cross try to poison...
Peppone, qui vient une fois de plus de gagner les élections, modère l'agressivité de son tempérament et de son langage.
Zontar, you're slimy, horrible!
Zontar, vous êtes visqueux, horrible!
I'm good enough for you but I'm too slimy to associate with your daughter.
Je suis digne de vous mais pas de votre fille?
Including that slimy young English teacher...
Y compris ce jeune professeur anglais,
You won't screw me anymore with your drugs you slimy little bastards
Tu as gagné'! visser plus de moi avec vos médicaments! Vous gluante petits bâtards!
You slimy cunt!
Tais-toi, connasse!
Until finally, a wall smooth, slimy, cold a wall. I followed it up... stepping with all that careful distrust... inspired by the thousand vague rumors... of the horrors of Toledo.
Et finalement je me heurtai à un mur, un mur lisse, humide et froid, je le suivis de près, marchant avec la soigneuse méfiance... que m'avais inspirée certaines rumeurs... sur les horreurs de Tolêde.
Per pound, you slimy trollop, what kind of a ponce are you?
La livre? Espèce de pute visqueuse, t'es un sacré maquereau?
Shut up, you slimy yellow nob.
Ta gueule, saloperie de jaune.
That slimy little pigfucker!
Viens, Mink! Ce porc dégeulasse!
That slimy substance could only be semen.
Cette substance ne peut être que du sperme.
If you was to tell them reporters that for the welfare of the children you was willing to let them stay here, you might come out of this trouble as some sort of slimy hero!
Si tu devais dire aux journalistes que pour le bien-être des enfants tu étais disposé à les laisser ici, tu pourrais sortir de ces ennuis comme une sorte de héros gluant!