So what's translate French
34,574 parallel translation
And if the virus is released, we're all gonna die anyway, so I mean... what's the big deal?
Et si le virus est dispersé, on sera morts de toute façon. Donc... la belle affaire?
So, what's on the agenda for tomorrow?
Alors, qu'est-ce qui est prévu pour demain?
So what's the mission?
- Quelle est la mission?
So, what's the plan?
Alors, quel est le plan?
So, you never know what it's like to be alone.
Que tu ne saches jamais ce que c'est qu'être seul.
So, Captain Julien, what's the plan?
Alors, capitaine Julian, quel est le plan?
So what's this all about, Mort?
C'est quoi, ça, Morty?
You know, that's what makes him so good.
C'est pour ça qu'il est bon. Oui.
It's no coincidence that you and Mr. Alderson became who you are after what happened with the Washington Township plant so many years ago.
Ce n'est pas une coïncidence que vous et Mr. Alderson êtes devenus ce que vous êtes après ce qu'il c'est passé avec l'usine de Washington tant d'années auparavant.
So... That's what I'm doing.
Donc... c'est ce que je fais.
You know, it's not coming to me, but he's got it pointed at the back of my head right now, so if you can imagine that... that's what's happening, and that's why I'm calling you.
Ça me revient pas. Bref, il vise ma tête, alors si tu visualises la scène, c'est pour ça que je t'appelle.
Sometimes it's not so easy to know what to do.
Parfois ce n'est pas facile de savoir quoi faire.
That's what makes it so dangerous.
C'est ce qui la rend si dangereuse.
Mars has an atmosphere, but it's not enough to really stop you so consequently you have to really use retro-rockets, parachutes, bladed shields, you have every tool in the arsenal that we can throw at it is what it's going to take
Mars a une atmosphère, mais ce n'est pas assez pour vraiment vous ralentir par conséquent nous allons devoir utiliser des rétro-fusées, des parachutes, de boucliers thermiques, nous avons tous les outils dans l'arsenal que nous allons devoir utiliser
How do you generate power on Mars, we're gonna pre-position solar panels, but you can only generate so much energy from solar panels, what if you're caught in a dust storm?
Comment on génère de l'énergie sur Mars, on va prépositionner des panneaux solaires, mais on ne peut pas générer autant d'énergie avec des panneaux solaires, et puis s'ils sont pris dans une tempête de sable?
It would be so exciting to wake up in the morning and think that that's what's happening.
Ce serait tellement excitant de se réveiller le matin et de se dire que tout ça est en train de se passer.
Louis, you have no idea what's going on in Tara's mind, so the best thing you can do is trust her.
Louis, tu ignores ce qu'il se passe dans la tête de Tara, donc la meilleure chose à faire est de lui faire confiance.
- So then what happened?
- Que s'est-il passé?
Because she's a junkie who'd say anything to get him out of what he did, so I got her out of the way'cause he did it.
C'est une junkie mentant pour qu'il s'en sorte, alors je m'en suis débarrassé car il est coupable. - M. Forrest...
So what's the fantasy, then?
Mais ça serait lequel?
So what happened next?
Que s'est-il passé après?
So, in the federal system, when you get 20 years or 30 years, that's what you got.
Si vous écopez de 20 ou 30 ans, c'est la peine que vous purgerez.
And I know what you're going to say, but Mike went to prison so we wouldn't have to, and now he's in danger from a guy I put away.
Je sais ce que tu vas dire, mais Mike est en prison à notre place, et il est menacé par un type que j'ai enfermé.
So what's going on?
Alors qu'y a-t-il?
So what's your problem?
Alors c'est quoi ton problème?
So why don't you tell me what the hell's going on?
Alors dis-moi ce qui ne va pas.
Sean, so what's the catch?
Sean, où est le piège?
What's so funny?
Qu'est-ce qui te fait rire?
I don't need to know what it is, but it means something to me too, so let's just admit that we're in this together and get this thing done.
Je n'ai pas besoin de savoir ce que c'est, mais c'est important pour moi aussi, donc acceptons que nous sommes dans le même bateau et finissons-en.
Okay, then why don't you tell me this, what's the best thing about having so much money?
OK, dans ce cas pourquoi ne me diriez-vous pas, quelle est la meilleurs chose à avoir autant d'argent? - Quoi?
So that's what you had to do the other day.
Donc c'est ce que vous aviez à faire l'autre jour.
So what you're telling me is, not only are they pulling Mike's deal, but you're going to lose this case for nothing?
Donc, non seulement l'accord de Mike est annulé, mais en plus tu vas perdre pour rien?
So what're you trying to do, rehabilitate your firm's image?
Tu essaies de réhabiliter l'image de ton cabinet?
She overcomes a lot with hard work, but she definitely wore down, so if it were up to me, and I'm thinking about what's best for the team long-term, then... I'd shut her down.
Elle surmonte souvent en travaillant dur, mais elle est certainement usée, donc si c'était à moi, et je pense à ce qui le mieux pour l'équipe à long-terme, alors... je l'arrêterais.
So, what is this? What's good?
- On fout quoi, là?
- So... what are the odds that it's here?
- Quelles sont le chances qu'il y soit?
So who knows what else she's capable of.
Alors qui sait ce qu'elle peut faire d'autre.
So, what's the cause of the quake?
Quelle est la cause de cette secousse?
So here's what's gonna happen. Okay?
Voilà ce qui va se passer :
Now, what's so important I had to be pulled away from Scotch and cards at the academy?
Qu'y a-t-il de si important pour m'éloigner du Scotch et des cartes à l'académie?
So that's what this is about.
C'est donc de cela qu'il s'agit.
What makes scientists so nervous is that we can reach a point where earth takes over and starts reinforcing warming.
Ce qui inquiète les scientifiques, c'est que la planète peut s'emballer et accélérer le réchauffement.
So, uh, that's really motivated me to think about what's important to do, and what can I contribute in the time
Cela m'a poussé à réfléchir à ce qu'il faut faire, à ce que je peux faire dans le temps qu'il me reste.
So I need you to tell me what it's gonna take for you to come and work for us, temporarily, of course.
Donc j'ai besoin que vous me disiez ce qu'il va falloir pour que vous veniez travailler avec nous temporairement bien sûr.
What's so wrong with here?
C'est quoi le souci avec cet endroit?
What's so special about these 3 dump sites?
Qu'ont de spécial ces 3 sites de dépôt?
So what was his name? Banjo?
Comment il s'appelait? "Banjo"?
So everyone can worry about some idiot comment that he made, what, two years ago,'cause I won't be.
Tout le monde peut s'inquiéter à propos d'un commentaire stupide qu'il a dit, il y a deux ans, mais ce n'est pas mon cas.
Look, if I quit the game and we stay together, people will know I'm an ex-ballplayer, so I thought, hey, what's the big deal if you came to one of my games, right?
Si j'arrête le sport et que nous restons ensemble, les gens sauront que je suis un ex joueur de baseball, alors je me suis dit, hé, y a pas de mal à ce que tu viennes à un de mes matchs, nan?
So maybe that's what it is.
C'est peut-être ça.
All right, well, what if they wanted us to find it so that we would look at Al-Sakar and not consider any other options.
Et s'ils voulaient qu'on la trouve? Pour qu'on se focalise sur Al-Sakar et personne d'autre.
so what's up 178
so what's your name 48
so what's stopping you 17
so what's going on 151
so what's your deal 18
so what's new 30
so what's the point 40
so what's on your mind 21
so what's the problem 185
so what's it gonna be 77
so what's your name 48
so what's stopping you 17
so what's going on 151
so what's your deal 18
so what's new 30
so what's the point 40
so what's on your mind 21
so what's the problem 185
so what's it gonna be 77