So what's this translate French
2,921 parallel translation
But she's the only one who knows what this creature is, so if we're gonna stand any chance against it, we're gonna need her help.
Mais elle est la seule à savoir ce que c'est. Alors, si on veut avoir une chance contre ça, on va avoir besoin de son aide.
Look, Carmen... This is a mission that's so classified, I don't even know what the hell is really- -
C'est une mission tellement confidentielle,
What's so important about this piece of shit?
C'est un trésor, cette merde?
Okay, so, what's this new lyric?
Et c'est quoi cette nouvelle parole?
So now that you've made a mockery of a legitimate dating process to keep this kid on the show, what's our next move?
Alors, maintenant que tu as fais une blague sur le processus légitime de rendez-vous pour garder cet enfant dans l'émission, quelle est notre prochaine destination?
So, this is what he's up to.
Alors, c'est se dont il est capable de faire
So now what I need you to do is go to my calendar thing, please, and let's find a date where this would have happened.
Alors maintenant ce que j'ai besoin que tu fasses, c'est d'aller dans mon machin calendrier, s'il te plait, et on va trouver une date où ça se serait produit.
- So, what's this guy up to?
- De quoi est capable ce gars?
So that's what this is about.
C'est donc ça, alors.
What's so special about this tape, anyway?
Qu'est-ce qu'il y a de spécial sur cette cassette finalement?
You don't know me, so I don't expect you to believe me, but it was never my intention to hurt your mother, and that's what this case is all about.
Vous ne connaissez pas, donc je ne m'attends pas à ce que vous me croyiez, mais ça n'a jamais été mon intention de blesser vote mère, et c'est ce dont il s'agit dans cette affaire.
What's so different about this guy?
Y a quoi de différent, là?
So what's your take on this?
Ton sentiment?
So that's what this is about.
Donc c'est à propos de cela.
What's so thrilling is that this is every bit as romantic.
Ce qui est exaltant, c'est que c'est tout aussi romantique.
Except with this one, what happened was something was off with the guidance system, so the bullet turned sideways in the barrel.
Sauf avec celle-ci, ce qui s'est passé, c'est qu'il y a eu un problème avec le système de guidage, et donc la balle a tourné latéralement dans le canon.
So that's what this was all about, Andre?
Donc c'était juste à propos de ça, Andre?
So what's different this time?
Donc quel est la différence cette fois?
So what do you think about me and you, after the ceremony, taking off on this? Hmm?
Donc que penses-tu que toi et moi, après la cérémonie, on s'en aille à bord de ça?
I said, "What's the deal?" So we got a little closer... ( Theodore ) And you see this guy with his back to you.
J'ai dit, "C'est quoi, ce truc?" Alors, on s'est rapprochés un peu... Et là, vous voyez ce type, seulement de dos.
You can't imagine what it's like being trapped on this river for so long.
Vous n'imaginez pas ce que c'est. Être prisonnier de ce fleuve pendant si longtemps.
She couldn't resist downloading it. So, what's this boss of yours like?
Alors, comment est votre patron?
Okay, this means a lot to me, so I don't think a little respect from you is... it's not that I don't respe... what... what is that?
Ça compte pour moi, donc un peu de respect de ta part... C'est pas que je... C'est quoi?
- [Laughs] You know what, this is a really hysterical bit, but it's getting a little long in the tube, so I'm all in.
C'est vraiment hilarant, mais ça traîne un peu trop, alors tapis.
So if I get in there and it turns out this body can't handle a- - I don't know- - what do you call it?
Alors si j'y vais et qu'il s'avère que ce corps ne peut endurer une- - je ne sais pas - - comment l'appelez-vous?
- All right, cool. So what's this crazy-ass shit that happened out in Queens last week?
Il s'est passé un truc délirant dans le Queens?
So this is what she's telling you while
Donc c'est ça qu'elle vous raconte
So... I've only come to ask that you consider this young woman's life and you do what you feel is right.
Mais je suis venue vous demander de penser à cette femme et de faire ce qui vous semble juste.
So what's our double for Minnesota Fats got to do with this?
Donc, qu'est-ce que notre sosie de Minnesota Fats ( = surnom d'un joueur de billard ) a à voir avec ça?
Which is why I gotta know, you're a career criminal, you know how this works, so what on Earth possessed you to bring your kidnapping victim back to your mother's house?
C'est pourquoi je dois savoir, vous êtes un criminel de carrière, vous savez comment ça marche, donc, quelle mouche vous a piqué? pour ramener votre victime de kidnapping à la maison de votre mère?
This is so far beyond what Nina's ever done.
C'est beaucoup plus que ce que Nina ait jamais fait.
So... what's all this?
Donc... qu'est que tu fais?
So what's this place?
C'est quoi cet endroit?
So what's your angle with this guy?
Alors qu'est ce que tu vas faire avec ce gars?
So, what's this guy's story, Finch?
Dites-m'en plus sur lui, Finch.
So, what's this new company you're working for?
Alors, c'est quoi cette nouvelle société pour laquelle tu travailles?
So what's this got to do with our case?
Alors qu'est-ce que ça a à voir avec notre affaire?
So, what's this about, Boyd?
De quoi il s'agit?
So, what's this mishegas about you moving out to go live with the little Polish girl?
C'est quoi cette mishegas? Tu vas déménager pour allez vivre avec ta petite Polonaise?
You know what's life-changing? Helping your dad snap this tree into 400 pieces so it'll fit in the trash barrel.
C'est bouleversant, d'aider son père à découper ce sapin, pour qu'il rentre dans la poubelle.
Well, this is what's happening, so... what happens next?
Eh bien, c'est ce qui arrive, donc... Il se passe quoi après?
That's what makes this so difficult.
C'est ce qui rend les choses si difficiles.
They just tell us to sell this one for 35 and that one for 60. So that's what we do.
Ils nous ont juste dit de vendre celui-là à 35 et l'autre à 60.
So what, this sheriff's just going to ignore the whole thing, and pretend like it never happened?
Alors quoi? Le shérif va juste ignorer toute l'affaire, et faire comme si rien ne s'était passé?
Okay, so, what's this machine of death he's talking about?
pour pas l'effrayer. Il parle de quelle machine de mort?
What we're trying to get at here is we planted this tree shortly after we moved in the house, so we--we picnicked under this tree, and my--my youngest daughter here has broken a lot of bones falling out of that tree,
Ce que nous voulons faire comprendre ici, c'est qu'on a planté cet arbre juste après avoir emménagé dans la maison, on a pic-niqué sous cet arbre, et ma cadette s'est cassée beaucoup d'os en tombant de cet arbre,
Okay, so what's up with this urgent text?
- C'est quoi, l'urgence?
So that's what this is all about...
Donc le but de tout ça est de...
So, what's this kid's deal - - this, uh, Evan, is it?
Alors, c'est quoi le deal de ce gosse- - ce, heu, Evan, c'est ça?
Well... there's so many chemicals in this dump, It's gonna take a while to figure out what the original solution was.
Il y a tellement d'agents chimiques, ça va prendre un moment pour trouver la solution d'origine.
So what's this?
C'est quoi ça?
so what's this about 22
so what's up 178
so what's your name 48
so what's stopping you 17
so what's going on 151
so what's your deal 18
so what's new 30
so what's the point 40
so what's on your mind 21
so what's the problem 185
so what's up 178
so what's your name 48
so what's stopping you 17
so what's going on 151
so what's your deal 18
so what's new 30
so what's the point 40
so what's on your mind 21
so what's the problem 185