English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Souls

Souls translate French

4,607 parallel translation
Human souls trapped like flies in the World Wide Web, stuck for ever, crying out for help.
Des âmes piégées comme des mouches dans la toile, coincées pour l'éternité, appelant à l'aide.
The sodomites in your city..... have the souls of the unborn on their conscience.
Les sodomites dans votre cité... ont les âmes des non-nés sur leur conscience.
Those souls scream for justice -
Leurs âmes crient pour la justice -
100 stories takes a long time and I didn't want the poor souls in the front to be smoked out by the stench of Maurizio the shepherd.
100 histoires prennent beaucoup de temps et je n'ai pas voulu que ces chères âmes aux 1rs rangs soient importunées par la puanteur de Maurizio le berger.
It's where souls go to die.
C'est là que les esprits vont pour mourir.
" Where souls do couch on flowers, we'll hand in hand.
" Où les âmes dorment dans les fleurs, nous allons main dans la main.
Christian people give away their riches to the churches and monasteries in order to save their souls.
Les chrétiens donnent leurs richesses aux églises et aux monastères pour sauver leur âme.
What are their souls?
C'est quoi, une âme?
The Shadow has claim only on souls blinded by murder and hatred.
L'Ombre ne prend que les âmes souillées par la haine et le meurtre.
- Uh, only a Dark and lawless territory where the fringe of society, lost souls and the criminally inclined go to live.
- Juste un territoire sans loi de l'Ombre. où les marginaux, les esprits perdus et tous ceux qui ont un penchant criminel vont vivre. Et mourir.
You rescued 2 other souls and brought them back with you.
Tu as aidé deux autres âmes et tu les as ramenées avec toi.
She exists on the energy of souls.
Elle existe grâce à l'énergie des âmes.
And when their souls are delivered to me, everybody's happy.
Et quand leurs âmes me sont délivrées, tout le monde est heureux.
Most of the souls I take have already lost their will to exist.
La plupart des âmes que je prends ont déjà perdu leur volonté d'exister.
With no time to lose, I piled all 12 of those poor souls on my back and single-handedly carried them down the Mountain to safety.
Sans une seconde à perdre, j'ai empilé les 12 pauvres âmes sur mon dos et je les ai portées jusqu'au bas de la montagne tout seul.
Welcome to the fog of lost souls.
Bienvenue dans le brouillard des âmes perdues.
The fog of lost souls is a spirit prison for humans.
Le brouillard des âmes perdues est une prison spirituelle pour humains.
You were trapped in the fog of lost souls, but I wasn't going to let you stay there.
Tu étais piégée dans le brouillard des âmes perdues, mais je n'allais pas te laisser rester là.
Tenzin managed to free Jinora from the Fog of Lost Souls, but her spiritual quest isn't over yet.
Tenzin a réussi à libérer Jinora du brouillard des âmes perdues, Mais la quête spirituelle de celle-ci n'est pas encore finie.
am Lucifer and devour the souls of men.
Je suis Lucifer et je dévore les âmes des hommes.
Give me a day and will send his six souls, including scum from my brother,
Accordez-moi juste un jour, et je vous livrerai leurs six âmes, dont celle de mon voyou de frère,
more Their souls feed the flames of hell and will give you great pleasure from and.
Leurs âmes alimenteront les feux de l'enfer et vous donneront instantanément un plaisir immense.
'll Send her six souls.
Je vous livrerai leurs six âmes.
I come and send me souls.
Tu te venges et tu me livres mes âmes.
Is my only escape from the condemnation. Deliver Network souls and band Blackwater the devil to save mine.
Mon seul moyen d'échapper à la damnation, c'est de livrer les âmes de Red et du gang de Blackwater au diable pour sauver la mienne.
I feed on the souls of the wicked, and you breathe the air of life.
Je me gave des âmes d'hommes maléfiques, et toi, tu respires l'air de la vie.
What? Before it eats our souls?
- Avant qu'il dévore nos âmes?
She didn't say stories, She said souls.
Pas des histoires, des âmes.
Do not carry the souls in this matter!
- Pourquoi invoques-tu toujours les esprits?
[Laughs] Like they have souls.
[Rires] Comme s'ils avaient une âme.
Those cars are like our bodies which carry our souls.
Ces chariots sont comme le corps qui transporte notre âme.
What's the going rate for souls these days?
Ça rapporte bien, de vendre son âme?
May the power of God throws Satan in hell and all evil spirits who wander in this world to the damnation of souls.
Que Dieu par sa puissance jette Satan en enfer, ainsi que tous les esprits démoniaques qui errent en ce bas-monde pour la damnation de nos âmes.
You have saved souls this past night.
Vous avez sauvé des vies, cette nuit.
Tonight we gather to honor the 41 souls who gave their lives to save this town.
Ce soir, nous nous réunissons pour honorer les 41 âmes qui ont donné leurs vies pour sauver la ville.
So God has given this person insight into the souls of men.
Alors Dieu aurait donné à cette personne le don de percevoir l'âme des hommes.
It's actually the souls of the tress that we see in the winter.
En fait on voit en hiver l'âme des arbres.
I think they look like human souls.
On dirait les âmes des gens.
They do look like human souls.
En effet ils ont l'air d'âmes humaines.
Twisted souls, regular souls, crazy souls, all depending on the kind of lives human beings lead.
Des âmes tordues, normales, des âmes dérangées. Dépendantes du genre de vie que les gens mènent.
Well, there is a famous midrash that describes souls in the afterlife at a huge banquet table, sharing delicious food.
Il existe un texte célèbre qui parle des âmes après la vie. réunies autour d'une immense table de banquet où elles partagent des mets raffinés.
The benighted souls who must make their lives in such places or meet their deaths there.
Toutes ces âmes ignorantes, contraintes à vivre en ces lieux, à y trouver la mort.
Soul Keepers hold all of the souls of our ancient ancestors.
Ces Gardiens existent pour veiller sur les âmes de tous nos ancêtres.
Expose their souls, not their flesh.
Leurs âmes, pas leurs chairs.
The only thing she wants is to devour our souls.
Elle nous flatte avec ses mensonges, mais ce qu'elle veut vraiment, c'est dévorer nos âmes!
They uprooted our instincts they fouled us with guilt on our souls and they spit on our sex.
Ils ont extirpé nos instincts, sali de culpabilité nos âmes et craché sur notre sexe.
A spa day isn't going to destroy their souls.
Une journée de Spa ne va pas détruire leur âme.
And above all, look deep into their eyes and see if you can't fathom their souls.
Et par-dessus tout, regardez profondément dans leurs yeux et voyez si vous ne pouvez pas pénétrer leurs âmes.
- Lost Souls Original air date March 5, 2013
- Lost Souls Première diffusion : 05 / 03 / 2013
I sacrificed everything to save their souls.
J'ai tout sacrifié pour sauver leurs âmes.
Our souls.
Nos âmes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]