Spine translate French
1,942 parallel translation
Another son fell from a truck, broke his spine.
Un autre des ses fils est tombé d'un camion, colonne vertébrale brisée.
Despite that, the cancer will continue metastasizing in your bones, spine, pelvis.
Et malgré tout, les métastases vont continuer à se multiplier. Les os, la colonne vertébrale, le bassin.
Red leather spine.
Relié en cuir rouge.
They go in right here, make a small incision put in an endoscope, collapse a lung and snip a nerve somewhere near your spine.
Ils font une petite incision ici, passent un endoscope et sectionnent un nerf près de la colonne.
It took three rounds of surgery just to stop the bleeding and repair the damage to your spine.
J'ai dû stopper l'hémorragie, réparer la colonne vertébrale.
They kept kicking me in the spine.
Des coups de pied dans la colonne.
As you're dying, jam the blades with your spine.
Comme tu vas mourir, bloque les pales avec ta colonne vertébrale.
C - spine X at Trauma 2.
Radio des cervicales en Réa 2.
C - spine's clear.
Cervicales, rien à signaler.
I've always said humans need more animal blood. It keeps the spine straight.
Je dis toujours qu'on a besoin de sang animal, ça redresse la colonne.
If by more radical, you mean having a steel rod inserted into my spine, then yeah. We've tried.
Si par "radical" vous entendez se faire implanter une tige en acier, alors oui, on a déjà essayé.
You want to remove a portion of my daughter's spine?
Vous voulez enlever une partie de la colonne vertébrale de ma fille?
They're going to cut out a piece of her spine. Heather Douglas.
Ils vont couper une partie de sa colonne vertébrale.
Drs. Shepherd and Torres, they're going to straighten her spine.
Les docteurs Shepherd et Torres vont lui redresser le dos.
The only way we can avoid biopsying this kid's spine is to find the answer some other way.
Le seul moyen d'éviter la biopsie est de trouver - la réponse autrement.
Spine's clean.
La colonne vertébrale n'a rien.
If you're thinking peripheral neuropathy, we should a take a nerve a little further away from the spine.
- Pour une neuropathie périphérique, on devrait prendre un nerf un peu plus éloigné de la colonne.
Good chance the spine is relevant.
La colonne est sûrement importante.
Looks like the long bones are gone... ditto for the spine... tendons and cartilage... most major veins... phew.
On dirait que les os longs ne sont plus là. Idem pour la colonne vertébrale... Les tendons et cartilages... la plupart des veines les plus importantes...
She had surgery on her spine.
Elle s'est fait opérer de la colonne vertébrale.
You have degenerative disc disease in your lumbar spine.
C'est une maladie dégénérative des disques.
His arm is broken, and there's damage to his spine and pelvis. I can't...
Son bras est cassé, sa colonne et son bassin semblent être touchés.
Spine's okay.
La colonne vertébrale est ok.
- EKG, X-rays of pelvis, right hip, femur, C-spine and chest.
- ECG, radios du pelvis, hanche droite, fémur, colonne cervicale et thorax.
- CBC, C-spine,
- Hémogramme, colonne cervicale,
CBC, trauma panel, foley, chest, pelvis and C-spine films.
Hémogramme, panel trauma, Foley, radios du thorax, bassin et CC.
NOW LOOK AT THE SPINE OF THE BOOK.
Maintenant, regardez le dos du livre.
Ran a laser ablation on the knife tip from becca's spine.
J'ai fait une ablation laser sur la pointe de couteau trouvée dans la poitrine de Rebecca.
He got shot in the spine on his fourteenth birthday and he gonna be a cardiologist.
Il a reçu une balle pour ses 14 ans et il va devenir cardiologue.
The prosthetic will cause a slightly unnatural alignment of the spine, which will result in a compensating adjustment of...
La prothèse va causer un léger alignement anormal de la colonne vertébrale, qui va résulter d'un ajustement compensatoire de...
You're doing an internal fixation of the spine on a John Doe from the ferry crash, age seven.
Tu fais bien une fixation interne de la colonne lombaire sur un inconnu de sept ans provenant du ferry?
All right, let's start with a trauma panel and a C-spine.
D'accord, on va commencer par un panel trauma et une colonne cervicale.
So I guess you're counting on stem cell research to replace your spine and lungs.
Tu comptes sur les progrès de la médecine pour te faire remplacer les poumons?
And a C-spine film to his right shoulder and left forearm.
Et une radio de la colonne cervicale, épaule droite et avant-bras gauche.
- C-spine is clear.
- La colonne cervicale est claire.
AVM near the spine caused the paralysis.
Une MAV près du Rachis provoque la paralysie.
When word got back here that there was a man with a broken spine on the plane who could suddenly walk again, well, people here began to get very excited, because that could only happen to someone who was extremely special.
Quand on a appris qu'il y avait un homme à la colonne cassée dans l'avion qui a soudain pu remarcher, les gens ici ont commencé à être très excités. Parce que ça ne pouvait arriver qu'à quelqu'un d'extrêmement spécial.
I was aiming for your spine.
Je visais ta colonne.
They say his spine is deformed.
On dit que sa colonne vertébrale est déformée.
His spine was severed in two places.
Sa colonne vertébrale s'est brisée en deux endroits.
Chills run up and down my spine.
J'en frissonne d'avance.
It sends fucking chills down your spine.
Ça vous fait des putains de frissons dans le dos.
You save your spine for special occasions?
Tu gardes ça en réserve pour les occasions spéciales?
You can't see he has no guts, no spine!
T'as jamais voulu voir qu'il avait pas de couilles. Il a pas de colonne!
I think I hit the spine.
J'ai dû taper la colonne vertébrale.
They had to fuse my spine. I got to wear this thing for two more years.
Ils ont dû ressouder ma colonne, et je dois porter ce truc deux ans.
I-I know he's rough around the edges, but when he kisses me, he sends shivers halfway down my spine
Je sais qu'il est un peu brute sur les bords, mais quand il m'embrasse, j'en ai des frissons dans la colonne vertébrale.
I didn't jump out of an airplane with what turned out to be a torn parachute, land spine first on a tractor, miraculously unharmed, only to have my sister fall out of the sky and snap my c-7
Je n'ai pas sauté d'un avion avec un parachute qui s'est mis en torche, atterri sur la colonne vertébrale sur un tracteur, miraculeusement indemne, pour voir ma soeur tomber du ciel et me casser la 7e vertèbre
Well, it sort of happens when your spine gets crushed.
C'est comme ça quand on se brise la colonne vertébrale.
The doctors weren't the ones with a piece of glass in their spine and nerve damage four f-ing months ago.
Ils n'ont pas eu de morceau de verre dans la colonne et leurs nerfs n'ont pas été abîmés il y a quatre mois.
He fights a couple of rounds, but have already broken my spine.
Je sais que je le tiens. Il commencera par se battre, mais je sais qu'il doute.