English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Stay out of my life

Stay out of my life translate French

147 parallel translation
Stay out of my life.
Sors de ma vie.
Please... stay out of my life.
S'il vous plaît, ne vous occupez plus de ma vie.
But you stay out of my life!
Mais restez en dehors de ma vie!
- You don't know how to stay out of my life.
- Tu t'en mêles sans cesse.
Look, Why don't you just stay out of My life?
Et si tu ne te mêlais pas de mes affaires?
You stay out of My life.
Restez en dehors de ma vie.
If you find Billy, tell him to stay out of my life.
Si vous retrouvez Billy, dites-lui de m'oublier. Marre de son numéro de macho.
- Stay out of my life, then.
Décide-toi enfin à me foutre la paix.
And stay out of my life.
Et reste en dehors de ma vie.
Hey, look, he'll get his money. Stay out of my life!
Je vais lui donner, son fric.
Then stay out of my life!
Reste en dehors de ma vie!
I need you to stay out of my life.
Que tu restes en dehors de ma vie
Stay out of my life.
Éloignez-vous de moi.
- Stay out of my life, Eddie.
- Disparais de ma vie, Eddie. - Je suis sérieuse.
Stay out of my life.
Sors de ma vie, Doug.
Stay out of my life.
Sors de ma vie!
Stay out of my life!
C'est ma vie!
Stay out of my life.
Reste en dehors de ma vie.
You know, from now on, just stay out of my life, please.
Ne te mêle plus de ma vie! Ma puce...
'Stay out of my life! 'Then a bottle smashes outside our window.
"Fous-moi la paix!" Puis une bouteille s'est écrasée sous notre fenêtre.
'Stay out of my life was a message to his father.
"Te mêle pas de mes affaires" était un message pour son père.
Do me a favor. Stay out of my life.
Reste en dehors de ma vie, merci.
Stay out of my life.
Sors de ma vie, Pootie Tang!
- You stay out of my life! - Stay out of my business!
- Ne vous occupez pas de ma vie!
Just- - just stay out of my life.
Laisse-moi vivre ma vie.
Stay out of my life, Kent.
Mêle-toi de ce qui te regarde.
I'm paying you off to stay out of my life.
Je te paye pour que tu restes en dehors de ma vie.
I know you are good teacher, good friend, but from now stay out of my life.
Je sais que tu es un bon prof, une bonne amie, mais à partir de maintenant, reste en dehors de ma vie.
Stay out of my life.
Lâche-moi.
You stay out of my life, and I'll do my best to stay out of yours.
- Vous n'en avez pas besoin. Ecoutez... Je vais vous dire un truc.
What I need is for you to stay out of my life.
J'ai besoin que tu restes en dehors de ma vie.
Just stay out of my life.
À l'avenir, reste en dehors de ma vie.
- Jenny, you have no right. Stay out of my life.
- Reste en dehors de ma vie.
Stay out of my life.
Te mêle pas de ma vie.
Stay out of my life!
Occupe-toi de tes oignons!
- Look, just do me a favour... and stay out of my life But honestly, I didn't mean to.
Mais honnêtement, je n'ai pas voulu dire à.
Stay out of my life.
Ne te mêle pas de ma vie!
You should not have told the whole truth go away from here ; begin a new life don't stay out of consideration for me ; i shall have my memories no, i don't want time to forget me any more
Tu n'aurais pas dû dire toute la vérité. Va-t'en d'ici. Commence une nouvelle vie.
Stay out of my personal life!
Ne te mêle pas de ma vie privée!
I could stay in this place the rest of my life and never go out as long as you're here.
J'y passerais ma vie entière... si tu restais.
All right, you try and make a Lawrence out of him if you can but don't you ask me to stay out of his life, because he's my son and I'm gonna be around to keep an eye on him.
Très bien, essaie de faire de lui un Lawrence, mais ne me dis pas de rester hors de sa vie, car c'est mon fils et je le surveillerai.
Well, I don't intend to stay in this place all my life, and I'm saving every penny I can to get out of here.
- Mêlez-vous de vos affaires. Je peux m'occuper de moi.
Harry, stay out of my private life!
- Je te préviens...
You stay out of my private life, you lilac-smellin'son of a bitch.
Restez en dehors de ma vie privée, salopard parfumé au lilas.
Stay out of my life!
Venez pas chez moi!
You stay out of my face... out of my neighborhood, out of my life!
Reste en dehors de ma route, de mon quartier, de ma vie.
JUST STAY OUT OF MY LIFE, YOU BASTARD.
Reste en dehors de ma vie, connard.
I'd appreciate it if you'd stay out of my personal life.
- C'est ma vie privée.
Well, regardless, I would rather take my chance out there on the ocean... than to stay here and die on this shit hole island, spending the rest of my life talking to a goddamn volleyball!
Je préfère tenter ma chance en mer que crever dans ce trou-du-cul du monde et passer le reste de ma vie à parler à un stupide ballon de volley.
Was "Stay the hell out of my life" not direct enough?
"Fous-moi la paix" n'était pas assez direct?
- Just stay out of my sex life.
- Ne te mêle pas de mes histoires de sexualité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]