Stopped translate French
23,845 parallel translation
Trains are stopped or running hours behind schedule from major London railway stations.
Les trains sont à l'arrêt ou ont des heures de retard.
The car that stopped in the middle of the street- - I pulled up right when the driver turned and shot the other guy in the backseat.
La voiture qui a arrêté dans le milieu de la street- - je me suis arrêtée à droite quand le conducteur a tourné et a tiré sur l'autre gars sur la banquette arrière.
He stopped laughing pretty quick when I shot him.
Il arrêta de rire assez rapide quand je lui ai tiré dessus.
I could have stopped this whole thing from happening.
J'aurais pu arrêter tout cela ne se produise.
I just stopped by to give you this restraining order, preventing you from contacting Louis Litt without his attorney present.
Je viens d'arrêter de vous donner cette ordonnance restrictive, vous empêche de communiquer avec Louis Litt absence de son avocat présente.
I just stopped by to give you this restraining order preventing you from contacting Louis Litt.
Je vous apporte l'injonction vous empêchant de contacter Louis Litt.
You blew a tire, stopped the transport to change it, and shot me as I tried to escape?
Vous avez gaspillé un pneu, arrêté le transport le changer, et m'a tiré comme j'ai essayé s'échapper?
Once the convoy's stopped, they're gonna hit it- - hard.
Une fois que le convoi a arrêté, ils vont le frapper--difficilement.
Your bleeding seems to have stopped on its own.
Votre saignement semble s'être arrêté sur son propre.
The creature has stopped.
La créature a arreté
- Yes. Remember we stopped going?
Tu te souviens qu'on a arrêté d'y aller?
Well, you... you stopped wanting to go.
Tu voulais plus y aller.
I think I'm smarter'cause I stopped doin'drugs.
Je suis plus intelligente depuis que j'ai arrêté la drogue.
And they need to be stopped.
Et il faut les arrêter.
I believe this Sandstorm group that Jane was a part of needs to be stopped.
Je crois que Sandstorm dont Jane faisait partie doit être arrêté.
If I stopped trying to run.
Si j'arrêtais d'essayer de fuir.
Said the man who recently stopped his own heart.
Dixit l'homme qui a récemment stoppé son propre cœur.
It stopped at 163.
Il s'est arrêté à 163.
Doctor stopped returning your phone calls, your e-mails.
Le docteur a arrêté de répondre à vos coups de fils, à vos e-mails.
I stopped by to watch the game with your dad and the boys.
Je me suis arrêté pour voir le match avec ton père et les garçons.
When she cheated, she moved out and we just stopped talking.
Après m'avoir trompé, elle a déménagé et on a juste arrêté de se parler.
When has life stopped for anyone, son?
La vie ne s'arrête pour personne.
I stopped asking when they threatened to destroy my life.
J'ai cessé de demander quand ils ont menacé de détruire ma vie.
Sure, and then once you stopped recording, you went back to get it.
Bien-sûr, et quand vous avez cessé d'enregistrer, vous les avez récupérés.
And when I stopped for gas,
Et quand je me suis arrêté pour le gaz,
Mother thought it would be best if maybe I stopped taking- -
Mère pensé que ce serait mieux si peut-être je me suis arrêté taking- -
You could have easily kept killing, but you stopped.
Vous auriez pu facilement gardé le meurtre, mais vous arrêté.
I think you stopped because you found who you were looking for.
Je pense que vous avez arrêté parce que vous avez trouvé qui vous recherchez.
When's the last time you stopped for a couple of hours?
C'est quand la dernière fois que t'as arrêté pour quelques heures?
Uh, she stopped for, like, a half an hour last night.
Elle a arrêté, genre, une demi-heure la nuit dernière.
And then she picked up my babies, one on each hip, and she whispered into their ears and they both stopped crying immediately, and I was like,
Et elle a pris mes enfants, un sur chaque bras, elle a murmuré à leurs oreilles et ils ont immédiatement arrêté de pleurer. Je me suis dit :
People stopped using field theory for this shit back in the'90s, which is about when you started pickling your frontal cortex with Scotch.
Les gens arrêtent d'utiliser la théorie des champs pour cette merde. retour dans les années 90, soit environ quand vous avez commencé à décaper votre cortex préfrontal avec du Scotch.
I was about to go for a swim when Deidre stopped by.
J'allais nager quand Deidre est passée.
We stopped the paradox in'75, slowed the red anomalies outside.
On a arrêté le paradoxe en 75, ralenti les anomalies rouges, dehors.
It stopped.
Il s'est arrêté.
He stopped reading magazines'cause they're bad for trees. True.
C'est vrai.
Her heart stopped.
Son cœur s'est arrêté.
Her heart stopped!
Son cœur s'est arrêté!
Her heart stopped beating.
Son cœur s'est arrêté.
This ghost, if it isn't stopped it will devour the entire village and move on, a wild ghost.
Cet esprit, s'il n'est pas stoppé, il dévorera tout le village et continuera son chemin, un esprit sauvage.
I found that out when I stopped by his tavern for my usual drink.
J'ai trouvé ça dehors quand je me suis arrêté à son bar pour boire un verre, comme d'habitude.
- It's definitely stopped, man, let's... - No!
- On peut y aller.
"What if we stopped thinking of TV as a conduit to tell stories and thinking of it as a conduit to tell truth?"
"Si on cessait de voir la télé comme un moyen de raconter des histoires mais comme un moyen de dire la vérité?"
Next checkup, it just stopped.
Au contrôle suivant, il s'était arrêté.
They stopped shooting.
Ils ont arrêté de tirer.
I thought we stopped doing those.
On n'a pas arrêté de faire ça?
On the way here, the driver stopped in some weird parking lot and asked if he could touch my hair.
En chemin, le chauffeur s'est arrêté dans un parking louche. Il voulait me caresser les cheveux.
Couple weeks back, they stopped a boat full of immigrants.
Il y a 2 semaines, ils ont arraisonné un bateau plein de migrants.
What would happen if you stopped?
Et si vous arrêtiez?
And according to this gene panel, he had an LQT2 variation, triggering his arrhythmia, which stopped his heart.
On a commencé à fouiller du côté de la 85ème aéroportée
It stopped.
Elle s'est arrêtée.