Sublime translate French
1,819 parallel translation
- good gun
C'est un sublime pistolet.
He sees reality on the street every day... and how can he understand something as ethereal as art?
Il voit la réalité dans la rue chaque jour, comment peut-il comprendre une chose aussi sublime que l'art?
Or is there some wall of wretchedness that we all batter with our heads at that shining live-long moment?
"Ou y a-t-il un mur de détresse dans lequel nous butons " à cet instant sublime et infini? "
- You were perfect.
- Tu étais sublime.
- Mama. - Come on, sweetheart. I'm gonna treat you to the best barbecue this side of Memphis.
Viens, je t'invite à manger un sublime barbecue.
Very good.
- Sublime.
Gorgeous.
- Très bien, "sublime".
Mommy is gorgeous.
Maman est sublime.
There is no more sublime music than that second movement.
Rien de plus sublime que ce deuxième mouvement!
He played the sublime cockney, absolutely relaxed.
Il joue un sublime cockney, il est très à l'aise.
I mean, I surfed with this beautiful woman who allowed me to get away with shit as long as I didn't act too outrageously towards her.
Je surfais avec cette femme sublime qui m'autorisait des délires tant que je ne dépassais pas les limites.
Yes, I bought this gorgeous nail polish.
J'ai acheté un vernis sublime.
Jacques Vaché was the most sublime surrealist.
Jacques Vaché était le plus sublime des surréalistes.
Perhaps even, I dare say, the most sublime writer of our century.
Voire, j'ose le dire, le plus sublime des écrivains de notre siècle.
I'm trying to attain the sublime.
Je cherche à atteindre le sublime.
No, I mean the nicest one.
non, je ne veux dire le sublime.
So great is the son of the people... who was one in his thoughts with the people, and lived with them as comrades.
Si sublime est le fils du people... uni avec le peuple dans ses pensées, vivant avec eux en camaraderie.
She's fabulous.
Elle est sublime.
I'm stunning.
Je suis sublime!
- Terrif.
- Sublime!
All right. You make great iced tea. I mean, legendary.
Ok, tu fais un sublime thé glacé, légendaire, peut-on lui en vouloir?
Yeah. Don't I look incredible for the mother of an adult son?
J'ai pas l'air sublime pour une femme qui a un fils adulte?
The woman has a charm that goes way beyond the fact that she's just... stunning.
Elle a un charme qui dépasse le fait qu'elle est simplement sublime.
You said that the natural world had a sublime beauty, unrivalled by anything man-made.
Que la nature avait une sublime beauté - supérieure aux réalisations humaines.
Isn't that right, my gorgeous Asian lady?
Pas vrai, ma sublime amie asiatique?
It's five to Jackie S, not Jackie P, and in the northern town of Dirty Boy lies this sublime newsagent's.
Il est Jackie S. moins cinq. Pas Jackie P. Ce sublime marchand de journaux est situé dans la ville de Dirty Boy.
In Troot, theatrical agent Jeremy Rent is working hard for his stellar list of clients. Hello.
À Troot, l'agent artistique Jeremy Rent travaille dur pour sa sublime liste de clients.
( Australian accent ) The kangaroo is a magnificent animal.
Le kangourou est un sublime animal.
The prince told her she looked totally dope... and led her to his crib.
Il lui dit qu'elle était sublime et la conduisit chez lui.
If you wanna use the appearance angle to knock my self-esteem, do it when my hair doesn't look awesome. I know.
Si vous voulez vous moquer de mon physique, faites-le quand ma coiffure n'est pas sublime.
The cinematography, music and Oscar-winning screenplay by Welles and Herman J - something are all first rate. "
"La photographie, la musique, le scénario oscarisé " de Welles et Herman J-quelque chose, tout est sublime. "
As an uninterested observer who looks ravishing in white... I have a simple query.
En tant qu'observateur indifférent mais sublime en blanc, j'ai une simple question.
A wedding cake is no mistake It must be quite sublime
Pas de mariage sans gâteau, il doit être succulent
"Natural-looking dramatic highlights... " that enhance and brighten your natural hair color. "
"Un éclat sublime et naturel qui exalte et illumine votre chevelure."
That the sweetest sound or what?
Sublime n'est-ce pas?
- Sublime.
- Sublime
And this sublime prolonged weight of her vocal cords around my music, slowly breaking the cap of its skin... oozing swollen juices, crushed and glistening vanillas.
Et le poids sublime et soutenu de ses cordes vocales enveloppant ma musique crevant lentement son hymen suintant gonflé de jus de luisantes vanilles écrasées
She's not gorgeous, but she's cute.
Elle est pas sublime, juste mignonne.
It was fabulous.
C'était sublime.
... sent over from Europe. It's simply gorgeous.
... européen sublime!
isn't it amazing?
Sublime, non?
How embarrassing is it if I say last night was wonderful?
C'est gênant si je dis qu'hier soir, c'était sublime?
Still queenly!
Toujours sublime!
- and my mother, Evelyn Wright.
Sublime!
So, this will be your room, okay? Don't worry.
C'est pas sublime?
She's gorgeous, isn't she?
Elle est sublime, non?
Sublime thoughts.
Des pensées sublimes.
Whatever's happening is on a subconscious level maybe due to some sublimated emotional trauma or something.
Ce qui lui arrive se passe à un niveau subconscient, c'est peut-être dû à un traumatisme émotionnel sublimé.
- Listen, my butt is fabulous.
J'ai un cul sublime.
Inspired the passions and imaginations of so many at Niagara Falls... whose sublime beauty and awesome power have made it a magnet for statesmen and stuntmen. Peggy said the votive candle canoes need to be restocked.
Peggy a dit de rajouter des ouvre-boîtes.
You look stunning. No!
Tu es sublime.