Subpoena translate French
1,091 parallel translation
So, when will I get the subpoena?
Alors, quand vais-je être cité à comparaître?
It means we'll have to subpoena Time-Life.
Ça veut dire assigner Time-Life.
Now, we'll have to subpoena them both.
On n'a plus qu'à les citer à comparaître.
The U.S. Attorney in Washington declines to serve our subpoena on Allen Dulles, Charles Cabell, CIA director Richard Helms, any FBI agent.
L'Attorney de Washington rejette notre assignation à Dulles, Cabell, au directeur de la CIA, aux agents du FBI.
Sir, this is a subpoena.
Monsieur, voici une assignation.
I want to make it clear we intend to comply with any subpoena.
- Chef O'Farrell? - Non coupable.
Everything we have when they hand us the subpoena.
Mr. Robinette?
Tell our lawyer to subpoena us, get us together in one place.
Dis à notre avocat de nous faire comparaîitre au même endroit.
The subpoena has come as a shock to the campaign.
L'assignation a eu des effets certains sur la campagne.
- You don't think I could subpoena him?
- Je peux le citer, tu sais?
Are you aware you're under subpoena?
Vous savez que vous êtes cité à comparaître?
- To subpoena Colonel Jessup.
- Pour citer le Colonel Jessup.
- We have a subpoena.
- Tu dois comparaître.
- They have a subpoena.
- Et la citation à comparaître?
- I say fuck the subpoena.
- Je l'emmerde.
I have a subpoena...
J'ai une citation à...
We could subpoena your records, Dr. Reitman.
On peut saisir vos archives, Dr Reitman.
For years I tried to subpoena this.
Je cherche ces preuves depuis si longtemps.
So get a subpoena for the daughter to testify.
Assignons la fille à comparaître.
Officer, you must issue a subpoena.
Qui vous a laissé sortir? Officier, vous devez demander une assignation.
Get the brother out with a federal subpoena.
Fais sortir le frère avec une assignation fédérale.
I think I served you a subpoena once.
Je crois vous avoir assigné à comparaître, un jour.
It was a small subpoena.
Rien de très sérieux.
And then he slapped me with a subpoena.
Puis il me flanqua cette assignation.
Get a subpoena over to that escort service.
Lance une citation à témoin dans ce service d'escorte.
I never thought she'd subpoena me.
- Qui aurait cru qu'elle me convoquerait?
A subpoena would've been fine.
Une comparution aurait suffi.
We were concerned that Dr. Meade's patient records might not exist after the subpoena.
On avait peur que les dossiers du Dr Meade disparaissent après une comparution.
Once a grand jury indicts, we'd have subpoena power. We could use our taped conversations with Giardella.
Une fois l'affaire instruite, nous aurions la main... nous pourrions utiliser nos bandes avec Giardella.
I'm sorry, but unless you have a subpoena, I can't discuss patient information.
Désolé, mais sans autorisation, je ne peux pas vous parler du patient.
Yeah, I know. I ordered the subpoena.
Partez. Ouais, je sais. J'ai demandé le mandat.
- That subpoena's been obviated.
- Ce mandat n'a pas été éxécuté.
They could subpoena you.
Sinon ils t'assigneront.
Yeah, but no one will talk and we can't subpoena them just for a mediation.
Ils se tairont. On ne peut pas les citer à comparaître.
You'll notice it'cause it'll look very much like a subpoena.
Vous verrez.
- Did you bring a subpoena?
Tu as une convocation?
He traced me and now he's threatening to subpoena me if I don't give him a statement tonight.
Il a retrouvé ma trace et il menace d'ameuter tout New York si je ne vais pas faire ma déposition ce soir.
The state's attorney says he can get a subpoena to compel the women's shelter to open its files but with appeals it'd take months.
Le procureur dit qu'il peut obtenir une assignation pour obliger le foyer de jeunes femmes à ouvrir ses dossiers mais en faisant appel, cela prendra des mois.
We'll just get a subpoena to open the shelter's files.
On va obtenir une assignation pour qu'elle produise les dossiers du foyer.
I'm the primary, I say we get a subpoena,
Je suis l'enquêteur principal, je dis qu'on doit obtenir une assignation.
Roger, call the state's attorney about a subpoena.
Roger, appelez le procureur pour obtenir une assignation.
It's a copy of a subpoena... addressed to a Mr. Theodore Victor aka Victor Racine... stating that the aforementioned Mr. Racine must appear in a... New Hampshire court within 60 days for failure to pay child support... to pay child support to a family he deserted months ago... etcetera, etcetera, etcetera.
Une copie d'une citation à comparaître... adressée à un certain M. Théodore Victor alias Vic Racine... spécifiant que le susnommé M. Racine devait se rendre à la... cour pour non-paiement de pension alimentaire... à une famille qu'il avait désertée des mois plus tôt... et caetera...
- Look, woman, I done told you it's a federal subpoena.
- Écoute, ma petite... je peux pas en dire plus, c'est un ordre fédéral.
They want to subpoena my reoords.
Ils veulent saisir mes dossiers.
But Archibald Cox has declared war by issuing a subpoena But Archibald Cox has declared war by issuing a subpoena - for nine of the president's tapes.
Mais Cox a déclaré la guerre en ordonnant la remise... de neuf des bandes du président.
Can the president afford to ignore a subpoena?
Le président peut-il défier une ordonnance?
I think that you should welcome this subpoena.
Je pense que vous devriez être content de cette ordonnance.
Then we'll subpoena his files on all three murders.
Et on demandera accès à ses dossiers sur les meurtres.
Do you want a subpoena, or may we continue?
Alors, je vous fais citer?
I'm wiping my ass with this subpoena!
Je me torche le cul avec ta convocation!
- Forget about the subpoena.
- Non.