English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Suite

Suite translate French

64,387 parallel translation
I'll... I'll be right there.
J'arrive tout de suite.
Mother... get back in that house right now.
Maman? Rentre à la maison tout de suite.
- What's next?
- Suite du programme?
- No. - Now!
Tout de suite!
- Officer... - Now!
Tout de suite.
- Great, I'll see you then.
Super. À tout de suite.
Chloe, get in the car right now. What?
Chloe, en voiture tout de suite.
I don't know what you think you're gonna do anyway.
Tu as pensé à la suite?
Well, can I at least have a follow-up?
Je pourrais quand même faire suite?
When we get down to LA, I'm gonna get you a really nice hotel suite.
Une fois à Los Angeles, je te prendrai une jolie suite à l'hôtel.
I mean, Garth's not gonna take over.
Garth prendra pas la suite.
I'd like to request a time extension due to being interrupted by Miss Martino here.
Je demande un temps de parole additionnel suite à l'interruption de Mlle Martino.
Now, not only does that sound like a porno, upon further investigation, this mattress show also glorifies an unwed mother. So...
En plus d'avoir un nom digne du porno, suite à une enquête approfondie, ce spectacle de matelas glorifie aussi une mère célibataire...
Sadly, under pressure from local psychos, my drama teacher, a man I'll call gay guy with a neck beard, in order to protect Mr. Walter M. Healy's anonymity, has caved and agreed to "purify" the plot of Once Upon a Mattress.
Malheureusement, suite à la pression de cinglés locaux, mon professeur de théâtre, que j'appellerai le gars gay au collier de barbe, afin de protéger l'anonymat de M. Walter M. Healy, a cédé et accepté de "purifier" Once Upon a Mattress.
As a result of this lunacy, the character of Lady Larken will no longer be pregnant out of wedlock.
À la suite de cette folie, le personnage de Lady Larken ne sera plus enceinte hors mariage.
I forget the rest.
J'ai oublié la suite.
Hi. We'd like your finest suite near the Jacuzzi, please.
Bonsoir, nous aimerions votre plus belle chambre, près du jacuzzi.
I can't walk, I want a donkey right now!
Je ne peux pas marcher, je veux un âne tout de suite!
Sergeant Malik, on Miss Julia's personal request, I'm recommending you for the Victoria Cross.
Jemadar Malik, suite à la demande personnelle de Miss Julia, je vous ai recommandé pour la Croix de Victoria.
C'mon now!
Tout de suite!
I've been able to, uh... To work pretty closely with Rob's family, and I'm gonna, uh, build, you know... With the loss of Rob, be able to build together and help each other, you know.
J'ai eu la chance de pouvoir communiquer avec la famille de Rob, et créer, en quelque sorte, suite à cette terrible perte, une relation de confiance où on s'entre-aide, vous voyez?
We find it cleaner and more business-like to buy from museums then re-sell to our clients in our own time.
Nous pensons qu'il est préférable d'acheter les œuvres aux musées pour les revendre à nos clients par la suite.
Well, this looks like a suite at the Dorchester.
Cela ressemble aux chambres du Dorchester.
Do i? Progress.
Passons à la suite.
I tell myself I won't text back immediately when Olly texts me.
J'essaie de ne pas répondre tout de suite quand Olly m'écrit.
And then I text back.
TU FAIS QUOI? Mais je réponds tout de suite.
We gotta go now.
Tout de suite.
Rose, now!
Rose, tout de suite!
Right now.
Tout de suite.
I need you to come with me right now.
Viens avec moi tout de suite.
But then I got divorced right after that.
J'ai divorcé tout de suite après.
If you want any kind of longevity, don't do anal scenes right away.
Si tu veux durer longtemps, ne fais pas de scènes anales tout de suite.
Don't do a double penetration rig ht away.
Ne fais pas de double pénétration tout de suite.
I'll be right back.
Je reviens tout de suite.
I had Hannah in my class two years in a row.
J'ai eu Hannah dans ma classe deux années de suite.
Sure, Mrs. Baker, I can be right over.
Bien sûr, Mme Baker, je viens tout de suite.
Did you follow it up?
Vous y avez donné suite?
Drop it, right now!
Lâche ça, tout de suite.
You want to ask me a legal question now?
Je sais, mais je dois le faire tout de suite.
Is that bag for now or later?
C'est pour tout de suite ou plus tard?
I'm ready to keep listening.
Je suis prêt à écouter la suite.
I promise I'll tell you everything... but not yet.
Je promets que je te dirai tout, mais pas tout de suite.
Hannah didn't leave any instructions on what happens after you... so you get to decide.
Hannah n'a pas laissé d'instructions pour la suite, alors vous déciderez.
So, what happens next?
Alors, c'est quoi, la suite?
Away from Tamiel now.
Écarte-toi de Tamiel tout de suite.
Now, under normal circumstances, I'd be showing you that real close over and over again.
En temps normal, je te la ferais voir d'encore plus près, plusieurs fois de suite.
Right now, if you want to.
Tout de suite, si tu veux.
And the problems have to end... now.
Et il faut qu'on mette fin aux problèmes tout de suite.
- Now.
Tout de suite.
Not right now.
Pas tout de suite.
Now.
Tout de suite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]