English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Sure you want to do this

Sure you want to do this translate French

554 parallel translation
But, sire, you sure you want to do this?
Oh, mais vous êtes sûr, Sire?
- You sure you want to do this?
- Vous êtes sûrs?
Are you sure you want to do this?
Tu es sûr de vouloir faire ça?
Are you sure you want to do this?
Vous voulez vraiment faire ça?
Are you sure you want to do this?
Es-tu sûre de vouloir faire ça?
Are you sure you want to do this?
Tu es sûre de vouloir le faire?
You sure you want to do this?
Vous etes sur de vouloir faire ça?
You're sure you want to do this?
Tu tiens à rester?
- You sure you want to do this?
- Tu es sûre que tu veux partir?
You're sure you want to do this?
Tu es sûre que tu veux aller jusqu'au bout?
Are you sure you want to do this?
Tu es sûr de vouloir le faire?
- You're sure you want to do this?
- Vous êtes sûre de vouloir voir ça?
Are you sure you want to do this?
Tu es sûre?
- Are you sure you want to do this?
- Ne préférez-vous pas en rester là?
You sure you want to do this?
Tu le veux vraiment?
Are you sure you want to do this alone?
Tu vas y aller seul?
- Are you sure you want to do this?
- Tu es sûr que tu veux le faire?
Ron, are you sure you want to do this?
Tu es sûr de vouloir faire ça?
Chris, are you sure you want to do this?
Chris, t'es sûr que tu veux faire ça?
- You're sure you want to do this?
- Tu es sûre que tu veux le faire?
Now, are you sure you want to do this?
- Si je veux faire ça? - Je dois le faire.
You sure you want to do this, my man?
Es-tu sûr de vouloir faire ça, mon gars?
You sure you want to do this?
Tu es sûre de ce que tu veux?
YOU SURE YOU WANT TO DO THIS?
Tu es sûre de vouloir faire ça?
Mum, are you sure you want to do this?
Maman, tu es sûre que tu veux le faire?
I know you're in love, but are you sure you want to do this?
Je sais que tu l'aimes, mais tu es sûre que c'est bien?
Are you sure you want to do this?
- Tu es sûr de vouloir faire ca? - J'arrête pas de penser à elle.
Are you sure you want to do this by yourself?
Vous ne voulez pas vous faire aider?
- You sure you want to do this?
- Vous êtes sûr de vouloir faire ça?
Sure you want to do this?
Tu es sûre que c'est ce que tu veux?
Are you sure you want to do this?
Tu veux vraiment faire ça?
Are you sure you want to do this?
Tu es sûr que tu veux faire ça? .
Delenn are you sure you want to do this? I've spent some time with him and I don't like what I see. I'm sure it will be fline, captain.
Delenn... vous êtes sûre de vouloir faire ça?
- Sure you want to do this?
- Vous êtes sûr de vouloir de moi?
Sure you want to do this?
Tu es sûr de vouloir le faire?
- You sure you want to do this?
- C'est sûr, tu veux le faire?
- You sure you want to do this?
- Vous voulez vraiment le faire?
- Are you sure you want to do this?
- T'es sûr de vouloir le faire?
Are you sure this is what you want to do?
Tu es sûr que c'est ce que tu veux faire?
You sure you want me to do this?
Tu veux vraiment que je le fasse?
- You're sure this is what you want to do?
- En êtes-vous sûre?
You're sure you want to do this one, Dan? Louise and I could handle it with no trouble.
Tu veux vraiment opérer toi-même?
Do you want to give the kids of this country some advice? I sure do.
Leonard, voulez-vous donner... aux enfants de l'Amérique quelques conseils?
Throw it in the stove. - Are you sure you really want me to do this? Myra, obey me at once.
on ne voulait pas te l'annoncer aussi brutalement il a contracté une hépatite virale à l'hôpital d'Halifax les médecins font tout, pour le sauver un infirmère est constamment à son chevet
Winner cleans. You sure you really want to do this?
Tu es sûre de vouloir faire ça?
Joey, are you sure that you want to do this?
T'es sûr que tu veux y aller?
I want to make sure you don't do this to someone else.
Je veux être sûre que tu ne nuiras à personne d'autre.
Are you sure you want to leave him here to do this?
Est-ce que vous êtes sûr, vous voulez le laisser ici à faire quoi?
Are you sure we want to do this?
Tu es sûr que tu as envie de ça?
I'm sure this is the last thing you want to hear, but you don't need a double first from Christminster to do some good in the world.
Je sais, ce n'est pas ce que vous voulez entendre, mais vous n'avez pas besoin d'un diplôme pour réussir.
Are you sure that you want to do this?
Vous voulez vraiment le faire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]