Tack translate French
584 parallel translation
When you came here two years ago with Lily Garland... the sheriff didn't have to tack a sign on the stage door.
Du temps de Lily Garland, le shérif n'avait pas à faire surveiller l'entrée des artistes.
Prepare to come onto starboard tack!
Tribord amures!
I think you're off on the wrong tack, Regi.
Je crois que vous êtes sur la mauvaise voie, Regi.
No matter what course we take, son, you can't tack around like that.
Peu importe la route qu'on prend, on vire pas de bord comme ça.
And then, several hundred million years ago, nature went off on another tack and produced the dinosaurs.
Puis, il y a quelques centaines de millions d'années, la nature a pris une autre piste et produit les dinosaures.
Well, he'll probably get about five years and acquire a taste for hard tack and chicory.
Il prendra peut-être 5 ans et le goût des punaises et de la chicorée.
Stand by to come about on the larboard tack.
Prêts à virer de bord.
We'll sail in until we sight them, make a larboard tack... and rake them with broadsides as we cross the harbor.
- Oui, sir! On entre et on tire par bâbord. Tirez en traversant le port!
You're on that tack, are you? That idiot child of Denby's.
Oh, tu es épris de la fille sotte de Denby!
Man who sit on tack better off.
Homme assis sur punaise franchement mieux.
And it breaks your back to tack it
Et c'est éreintant de virer de bord
And it breaks your back to tack it O'er the briny, shiny foam
Et c'est éreintant de virer de bord Sur l'écume brillante, saumâtre
- I see he's taking a new tack.
- Il change de tactique.
Well sharp he is, sharp as a tack and just as flat headed.
Eh bien! Mais c'est qu'il est futé! Aussi futé qu'une punaise!
Hey, Ma, maybe that's a new tack.
Hé, c'est peut-être le bon bout.
Fergus, tack in on that line.
Fergus, tire sur cette corde.
Ripper, what are we doing on a starboard tack?
Ripper! Pourquoi à tribord amures?
I'm supposed to be as sharp as a tack, and as clear as a bell.
Je dois avoir tous mes esprits.
Seabiscuit by Hard Tack, out of Swing On.
Seabiscuit par Hard Tack et Swing On.
Tail gunner, let me know when the other groups tack on to me.
Mitrailleur arrière : prévenez quand les autres rallieront.
- We just tack them on the bill?
- qu'on les invente? - Ce n'est pas ça.
One more tack, and she'll be at the harbor mouth.
Encore un bord et il sera à l'entrée.
Today a song's gotta be a grizzly bear stepping on a tack... with the kind of zip that will make a leg of Mutton dance.
Une chanson doit être un grizzli marchant sur une punaise avec une énergie qui fera danser un gigot de mouton.
And then you step on the tack
Puis marche sur une punaise
And then you step on a tack
Puis marche sur une punaise
Watch out, you're stepping an a tack
Attention, tu marches sur une punaise
The lumber Curt got for the tack room.
Le bois que Curt remise dans la sellerie.
Call me Tack.
Appelez-moi Tack.
- Light your cigar and stay a while, Tack.
- Allume ton cigare et reste un moment.
Nephew Tack brings also the Amoy paper.
Tack apporte également le journal de Amoy.
You can't play tick-tack-toe with your feelings.
Faut pas jouer tic-tac-toe avec vos sentiments.
Unpleasant and personal, no matter what tack you use.
Elles sont désagréables, quelle que soit la méthode.
- I think we're on the wrong tack.
- Hank, on est mal partis.
Hot coffee, hard tack and vitamin pills!
Café chaud, biscuit bétonné et vitamines en comprimés!
I think I'll try a whole new tack next time.
Je changerai de stratégie la prochaine fois.
Oh, well, we're on a new tack now :
On parlait de voyage dans le temps, dans le passé.
I'd better stick on this port tack.
Je vais rester par bâbord amures.
... a swagging awl, a file and a combination tack puller and screwdriver.
Plus un poinçon, une lime et un combiné tire-clous et tournevis.
Starboard tack.
Bordée de tribord.
We'll go on the other tack now.
Nous virons de bord maintenant.
Tack ship, if you please.
Changement de cap, je vous prie.
Tack ship!
Changement de cap!
Other tack, wear ship!
Changement de cap, virez de bord!
I feel sharp as a tack today.
Je me sens d'attaque aujourd'hui.
Let's just tack an "O" in front of it... and make the whole clan of them honorary Irishmen.
Mettons un "O" devant pour faire de tout le clan des irlandais d'honneur!
And it'll be easy to tack on that rape business.
Après ça, on englobe l'affaire du viol.
She's still sharp as a tack, of course, but she gets these fixations.
Mais têtue! C'est l'âge...
I have a fire in the tack room.
J'ai fait un feu si vous voulez vous réchauffer.
- You, considerate of anybody? - I'm considerate of her good name. Look, seems to me you're taking a pretty different tack.
Ton opinion a changé, il me semble!
I told you port tack.
- J'avais dit bâbord amures.
We're gonna take a different tack.
Nous allons changer de refrain.