Take it easy on him translate French
66 parallel translation
We're doin'everything we can for him. But there's a chance he might lose the leg, so take it easy on him, okay?
On fait tout pour lui... mais il est probable qu'il perdra sa jambe, alors allez-y doucement.
Take it easy on him, he's just a kid.
Arrête, c'est un gamin.
Hey, take it easy on him.
Doucement, avec lui!
Take it easy on him?
Y aller mollo avec lui?
All right, take it easy on him.
Ne le malmenez pas.
Jerry, listen. You're gonna have to take it easy on him.
Jerry, vas-y mollo avec lui.
Take it easy on him, Bob.The boy was up late last night partying.
Ménage-le, il s'est couché tard, il a fait la fête.
Junior doesn't always respond well to authority so you might want to take it easy on him for a while.
Junior répond assez mal à l'autorité donc, allez-y doucement pendant un petit moment.
Hey, buddy, take it easy on him.
Hé, mon pote, doucement avec lui.
I thought I told you to take it easy on him.
- Je t'avais dit d'y aller doucement.
I did take it easy on him.
- C'est ce que j'ai fait.
He's a rookie so take it easy on him.
C'est un novice... alors, allez-y mollo.
Take it easy on him
Vas-y doucement avec lui.
All right, take it easy on him!
OK, allez-y doucement!
Take it easy on him, and give us some privacy for a sec.
Laisse-le tranquille, et laisse-nous en privé une seconde.
- Take it easy on him.
- Vas-y doucement.
Well, perhaps... I should take it easy on him.
Je devrais... lui mettre moins de pression.
You might wanna take it easy on him.
Vas-y doucement avec lui.
Phoebe, darling, could you just take it easy on him? Yeah... yeah... yeah. Zack, can I talk to you for a sec?
Phoebe, chérie, tu peux le ménager? Zack, je peux te parler une seconde?
You might want to take it easy on him.
Tu devrais y aller molo avec lui.
You might wanna take it easy on him.
Vas-y mollo avec lui.
Take it easy on him.
Ne soyez pas trop rude avec lui.
- So take it easy on him.
Ménage-le.
Take it easy on him, Ray.
Ne sois pas dur avec lui, Ray.
Take it easy on him. He's still in high school.
Vas-y doucement, il est encore au lycée.
Take it easy on him.
Sois gentil avec lui.
- Take it easy, man. - Take it easy on him.
- Du calme, t'énerve pas!
Take it easy on him, willya?
Vas-y mollo avec lui?
Take it easy on him.
Allez-y doucement.
Now, he's still in serious trouble, but if he takes responsibility for his actions, maybe I'll take it easy on him.
Maintenant, il a toujours de gros problèmes, mais il prend responsabilité de ses actions, peut-être que je devrais y aller doucement avec lui.
All right, Travis, take it easy on him.
Ok Travis, doucement.
Take it easy on him, Drew.
- Ménage-le.
- So... take it easy on him.
- Donc.. sois cool avec lui.
Take it easy, we still need him.
Doucement, on a encore besoin de lui.
Take it easy. We'll find him, get him home.
On va le trouver, le ramener à la maison.
It's easy for him to take it out on you, cos he thinks you're puttin'him down.
Il s'en prend à toi parce qu'il croit que tu veux l'humilier.
Let's take it easy on him. Say it!
Dites-le!
- Hey, take it easy, Conan. What are you gonna fight him with? We gotta find some kind of...
Doucement, Conan de Barbarie, on est sans armes...
We told him to take it easy.
On lui a dit d'y aller doucement.
Hitler is very forceful, even if only his voice on the radio. It's not easy, however, to take a good picture of him.
Prenez Hitler, par exemple, il est impressionnant à la radio, mais en photo, il ne rend rien, s'il n'a pas été pris correctement.
It's not a full rundown. What have you got on him now that I can use? Jess, take it easy.
Tant pis, j'ai besoin d'infos tout de suite.
Just take it easy. Somebody get him a blanket.
Doucement, qu'on lui amène une couverture.
I've made it very clear to Mr. Worf that I never want him to take it easy on me because I'm a woman or a Trill.
Je lui ai fait clairement comprendre que je ne voulais pas qu'il se retienne pour moi.
- I love Maureen. Take it easy on him.
C'est ma femme, on est une famille.
Maybe when you're there for a conjugal visit... you can ask him to take it easy on me.
Quand tu viendras lui faire une passe, tu lui demanderas de me lâcher un peu.
Let's take it a little easy on the guy, what with him trying to kill himself and everything.
Ne sois pas si dur avec lui, il vient de tenter de se suicider.
And so if I just admit to killing him, they'll take it easy on me, and you're just trying to help me out, right?
Et si j'admets l'avoir tué, ce sera plus simple pour tout le monde, vous essayez simplement de m'aider, c'est ça?
And House doesn't take cases that are easy, which means it's not TTP, and he wants to see how long it takes us to catch up to him.
House ne prend pas de cas faciles. Donc, c'est pas un PTT. Il veut voir le temps qu'on met à comprendre.
We're gonna let him take it easy on this one.
On va le laisser se reposer un peu sur ce coup-ci.
Take it easy on him. , w-w... wait, wait, wait, we have Mr. Hicks.N an e.
Bonjour, M. Hicks.
Don't worry. I'll tell him to take it easy on you.
Ne vous inquiétez pas, je lui dirai d'y aller doucement avec vous.