Take it or leave it translate French
608 parallel translation
I got my own ideas of a split. And you can take it or leave it.
On va partager à ma façon, cette fois.
Take it or leave it.
A prendre ou à laisser.
Now take it or leave it.
C'est à prendre ou à laisser.
You can take it or leave it.
- C'est à prendre ou à laisser.
I can take it or leave it alone.
Je m'appelle Timmons. Faites comme vous voulez, ça m'est égal.
I'll give you 6, take it or leave it.
Je t'en donne 6.
- Are you going to take it or leave it?
- A prendre ou à laisser.
- Take it or leave it. Wait a minute.
- A prendre ou à laisser.
Oh, yes, I'm the type who can take it or leave it alone.
Oui, je suis le genre d'homme qui fait avec ou sans.
You ask me, take it or leave it.
C'est à prendre ou à laisser.
Take it or leave it.
A prendre ou à laisser!
I can take it or leave it.
J'aime ça, mais sans plus.
Take it or leave it.
À prendre ou à laisser.
Take it or leave it, friend.
C'est à prendre ou à laisser.
You heard my offer : 250 grand. Take it or leave it.
Tu as entendu, 250000.
Take it or leave it, Mr. Smart Guy.
C'est à prendre ou à laisser, M. le malin.
It must be done, so take it or leave it.
Ça doit être fait. - Alors, c'est à prendre ou à laisser.
Well, take it or leave it, she's nuts about it.
Prenez-le comme vous voulez, ça la rend dingue.
- Take it or leave it.
- À prendre ou à laisser.
You can take it or leave it.
Vous pouvez prendre ou à laisser.
I can take it or leave it.
- À l'occasion.
- Owners. Take it or leave it.
- Les propriétaires.
Sure, the lucky ones, who can take it or leave it.
Bien sûr, ceux qui ont de la chance, ceux qui peuvent encaisser ou arrêter.
I came here with a straight proposition. Take it or leave it.
Je te fais une offre, à prendre ou à laisser.
Take it or leave it. If not, you'll have to walk to Lisbon.
Vous n'avez pas le choix, sinon vous devrez renter à Lisbonne à pied.
Take it or leave it.
Prends ou dégage.
Me, I don't care. I can take it or leave it, being honest.
Moi je m'en fous, tu prends ou tu laisses.
Oh, I can take it or leave it.
- Je pourrais m'en passer.
Take it or leave it. Charlie, I told you not to drink anymore.
- A prendre ou à laisser.
Sorry, friend, that's it, take it or leave it.
Désolé, l'ami, c'est mon prix. A prendre ou à laisser.
What's the use? The gun's there. Take it or leave it.
Le fusil est là, prenez-le ou partez.
- Take it or leave it.
- A prendre ou à laisser.
Take it or leave it.
C'est à prendre ou à laisser.
I was finding out that I was not the take it or leave it kind.
Les aventures sans lendemain, ce n'était pas mon truc.
Not a penny less, take it or leave it.
C'est à prendre ou à laisser.
Seven hundred a week, take it or leave it.
700 par semaine, à prendre ou à laisser.
I thought I could take it or leave it alone.
J'ai cru que j'arrêterais facilement. Alors, j'en ai pris.
You mean take it or leave it?
A prendre ou à laisser?
However, Ugo, take it or leave it.
De toute façon, c'est à prendre ou à laisser.
Take it or leave it.
Fais-en ce que tu veux.
Now take it or leave it, but get this into your head.
Mais croyez-moi. Si vous refusez, je vous briserai.
Take it or leave it. "
À prendre ou à laisser ".
That's the deal. Take it or leave it.
C'est le marché, à prendre ou à laisser.
Take it or leave it.
Fais comme tu voudras.
( sinister chuckle ) take it or leave it.
C'est comme ça!
Take it. Or leave it. - My hat.
Mon chapeau!
$ 10, TAKE IT OR LEAVE IT.
- On le prend.
All right, to make it clear to a dumbhead like you... we take all his goods and go straight up north and leave the jackass flat.
Que je t'explique, abruti. On lui pique son or et on file plein nord.
Do you serve us wine or do we take it... - and leave the money on your chest?
Tu nous sers du vin ou tu nous laisses nous servir?
I said to the world, this is what I am, take me or leave me so that it was always on my terms they had to accept me.
Je disais au monde : "Prenez-moi comme je suis." C'était toujours à eux de m'accepter.
Take it or leave it, boys.
À prendre ou à laisser.