Tame translate French
666 parallel translation
We should tame her.
Nous devrions l'apprivoiser.
He's goin'off to tame an alligator.
Il est parti dresser un alligator.
We'll make you a riding habit... that will tame Solitude.
On va faire une robe d'amazone... Qui va apprivoiser "Solitaire".
The last two were pretty tame.
- Les deux derniers étaient fades.
The American foxtrot is considered too tame, too dull.
Le fox-trot américain est considéré comme fade, ici.
My new lovers all seem so tame
Comme toi Personne ne me fait la cour
What I really wanted was someone to tame me, gently, tenderly, like you would a wild animal.
Ce que j'aurais voulu, tu vois, c'est quelqu'un qui m'apprivoise un peu! gentiment, doucement, comme on fait avec une bête sauvage.
# Been hunting'a man that's not too tame
Been huntin'a man that s not too tame
Well, so am I. - It's a tame leopard.
Il est apprivoisé.
- Well, that's her leopard, and it's tame.
Il est apprivoisé.
There can be no such thing as a tame...
Ça n'existe pas.
A tame leopard?
Vraiment apprivoisé?
Even though it is tame, I think we should try to catch it.
Même apprivoisé, il vaudrait mieux l'enfermer.
I knew all the time he was tame.
Je savais qu'il était apprivoisé.
- Yeah, this dump's getting too tame for me. Look.
C'est trop calme pour moi ici Regardez
Dorothy, dear. It's Aunt Em, darling.
Dorothy, desk tame Em _.
Well, haven't you a pet wildcat you'd rather have me tame?
Vous n'auriez pas un chat sauvage que vous voudriez que j'apprivoise, au lieu?
A tame, cooing dove. Soft and weak and full of love for her fellow men.
Une colombe apprivoisée qui roucoule, devenue douce, faible et pleine d'amour pour son prochain.
You thought I was concerned about my debts. That I wanted money so that I, too, could live safely and comfortably like the other tame pigeons on this ancestral estate.
Vous pensiez que c'était pour ma dette, que je voulais de l'argent pour vivre confortablement, comme les autres pigeons de ce domaine ancestral.
But The Lamb will know how to tame him.
Mais L'Agneau saura l'amadouer.
I hope that monkey's tame. You don't need to worry.
J'espère que cette guenon est apprivoisée.
I think he'd be too hard to tame.
Dès qu'il aura cessé de m'être utile!
Hello. A tame raven.
Un corbeau apprivoisé!
Let him go. He's tame.
Il va parler.
This burrito was tame as a kitten.
Burrito était aussi docile qu'un chaton.
The tame always win, Rita.
Les bons gagnent toujours, Rita.
The tame are taking over Abilene and they're tougher than you think.
Les bons reprennent le contrôle d'Abilene. Et ils sont plus forts que vous ne le pensez.
Maybe if you was to tame one, it might make a pretty nice pet.
On pourrait en apprivoiser un comme animal de compagnie.
You can tame her, Johnny.
Tu peux la dompter, Johnny.
- It'll be tame after where you've been.
Après la guerre, ce sera un peu terne ici!
I'm not even one of his tame friends. In fact, I wouldn't say we were friends.
Nous sommes loin d'être amis, vous savez!
He's found life a bit tame since he's been demobbed..
La vie civile le rase.
And you'll have time to tame me, hmm?
Tu aurais du temps pour me dompter?
Be not too tame, neither, but let your own discretion be your tutor.
N'exagérez pas, non plus, en ce sens.
- I am tame, sir. Pronounce.
Décrétez donc.
You cannot call it love, for at your age the heyday in the blood is tame. Its humble and waits upon the judgement.
A votre âge, ce n'est plus la folie sensuelle...
It is still a little wild, but it is tame.
Il est encore un peu sauvage, mais il s'apprivoisera.
Will you tame me, Samson?
Me dompteras-tu, Samson?
When did my son become a tame Apache?
Tu es un Apache, mon fils!
Yes, yes, you tame a pack of wolves with a feather.
Tu domptes des loups avec une plume.
- Might be kind of tame for you, sir.
- Ca sera plutôt banal pour vous..
Beside them, Apaches are tame.
À côté d'eux, les Apaches sont des agneaux.
You try to tame it!
Vous essayez de la dompter!
Can't help being glad that Lettie didn't really tame her. You didn't know...
Je suis content, au fond, que Lettie ne l'ait pas civilisée.
Then if a bird sing among your branches, do not be too eager to tame it
"Si l'oiseau chante dans vos ramures, " ne l'apprivoisez pas trop vite.
If I am, you could tame me, ma'am.
Vous pourriez m'apprivoiser.
A happy wind blows me, Petruchio, to Padua from old Verona for I am born to tame this Kate.
Moi, Petruchio, me rends de Vérone à Padoue. J'apprivoiserai Cateau.
For I am he am born to tame you, Kate and bring you from a wild Kate to a Kate conformable as other household Kates.
Car je suis né pour t'apprivoiser, Cateau, et te transformer en une Cateau docile.
He that knows better how to tame a shrew, now let him speak.
Celui qui sait mieux que moi apprivoiser une mégère, qu'il parle!
Oh, it isn't tame and easy like the North.
C'est différent du Nord.
No, I'm under oath as a gentleman not to kill any tame rabbits.
J'ai juré de ne pas tuer de lapin.