English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / Tapping

Tapping translate French

928 parallel translation
Silly boy, that's just a branch tapping against the window, see?
Voyons, c'est juste une branche qui frappe contre la vitre.
Yes, Mr. Jaffe. Tapping telephone wires is our specialty.
Les écoutes téléphoniques sont notre spécialité.
" Suddenly there came a tapping,
" Soudain, il se fit un tapotement,
" suddenly there came a tapping,
" soudain il se fit un tapotement,
"'tapping at my chamber door,
" qui frappe à la porte de ma chambre.
Quit tapping telephone wires.
Arrêtez les écoutes téléphoniques.
They're tapping the trade of that country. Chicago, St. Louis, Cincinnati, the whole Great Lakes country... beginning to ship east by rail.
Elles ont conquis le marché de cette région, tout roule sur rails.
What do you mean by that ridiculous tap, tap, tap-tap-tapping?
Pourquoi tapez-vous cette cadence ridicule?
Just tapping'his feet
Juste en tapant du pied
TAPPING
Il faut se lever!
# With a knife, a fork and a spoon # Start tap, tap, tapping a dish # You'll get your favourite wish
Nous jouerons un joyeux refrain, nous nous sentirons tous copains, en remplissant votre ventre avec... un couteau, une fourchette et une cuillère!
By the by Watson please be so good as to keep tapping on the table with your knife.
Pourriez-vous taper sur la table avec votre couteau?
Tapping on the table with a knife?
- Hein?
Well, how about it, Murph? [TAPPING RHYTHMICALLY]
Tu en penses quoi, Murph?
He's been tapping my cash register.
Il a volé dans ma caisse.
exhausted as you are. I've been doing all the blasted table tapping.
Je le suis aussi, avec cette sacrée table!
Yes, but it's hard to get at. And the power company might easily notice we're tapping it.
Ici le contrôleur verra moins qu'on resquille.
They've been tapping a lot of our little bookies.
Ils vont aussi voir les bookmakers.
Try tapping one for "yes", two for "no".
Un coup pour "oui", deux coups pour "non".
Where is she? - She came tapping'at me door.
Elle est venue taper à ma porte.
There we were, the whole act, the 10 Tapping Troubadours.
Et nous étions là... Les Dix Troubadours à Claquettes.
Might be somebody up that way tapping the wires or... back that way listening to us like we're listening to him.
Peut-être quelqu'un qui est branché sur le fil là-bas... et qui nous écoute comme nous l'écoutons.
Rustling through my papers, tapping my telephone.
Qu'on retourne mes papiers et écoute mes conversations.
The tapping coming from inside. By the hull, near the transmitter.
Ça vient de l'intérieur, des coups sur la coque de la radio.
Tapping has stopped.
Les coups ont cessé.
I'm tapping my finger.
Je tape avec un doigt.
I'll start tapping on the way in.
Je taperai pendant qu'on avancera.
You sound like Fred Astaire tap-tapping across the room. What have you got on your shoes?
Tu fais autant de bruit en marchant que Fred Astaire en dansant!
You used to go tapping on the walk.
Ça faisait tap, tap, tap.
You used to go tapping on the walk. I'd squirt water on them and you'd wiped them off.
J'avais lancé de l'eau dessus et les ai essuyés.
The very thing for driving marling spikes, knocking sense into green seamen's heads, and particularly good for tapping kegs of rum, if you get my meaning, Captain.
C'est l'idéal pour les épissoirs, pour calmer les matelots et mettre en perce des tonnelets de rhum. Si je me fais comprendre.
Some tapping.
On tape.
May I ask you to interrupt your tapping for a moment and listen?
Pouvez-vous arrêter de taper et m'écouter?
- I'm not kicking, I'm tapping.
- Ce n'est pas des coups!
- Stop tapping the table with your foot.
Je tapote. - Alors. Arrête de tapoter.
YOU MOVE OUT AND UP, LIKE SOME KIND OF GHOSTLY BILLY CLUB WAS TAPPING AT YOUR ANKLES AND TELLING YOU THAT IT WAS LATER THAN YOU THINK.
Vous grimpez, poussé par une force invisible qui vous presse et vous oppresse.
- Have Engineering rig a tapping device.
Qu'on prépare un système adéquat.
I, uh, suppose you feel quite justified in tapping an another man's telephone conversations.
Je présume que vous avez de bonnes raisons pour mettre quelqu'un sur écoute.
The stream flowed, lapping, lapping... and the leaves stirred, tapping, tapping... and the ancient belle dames napping.
Le ruisseau coule, clapote, clapote, et les feuilles s'agitent dans l'eau, et les belles dames du temps jadis, sont endormies.
Once upon a midnight dreary... while I pondered, weak and weary... over many a quaint and curious volume of forgotten lore... while I nodded, nearly napping... suddenly there came a tapping... as of someone gently rapping... rapping at my chamber door.
Une fois, sur le minuit lugubre, pendant que je méditais, faible et fatigué Sur maint précieux et curieux volume d'une doctrine oubliée Pendant que je donnais de la tête, presque assoupi, il se fit un tapotement
"'Tis some visitor, "I muttered... " Tapping at my chamber door...
" C'est quelque visiteur, murmurai-je, qui frappe à la porte de ma chambre
"While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping..."
"Je dodelinais de la tête, presque assoupi, quand soudain, un tapotement..."
I was having that old dream again. First the tapping and then...
J'ai encore fait ce rêve... ces coups frappés à la porte.
What does the tapping mean, Marnie?
Et ces coups frappés?
Someone tapping on a champagne glass... or Swiss bells?
Une coupe ø champagne ou des cloches?
Catherine! ( tapping )
Catherine!
The 10 Tapping Troubadours?
C'était notre nom.
Who's knocking, kids? Who's tapping, kids? Who's softly tapping on the window?
Qui frappe-là, les enfants qui frappe doucement à la fenêtre sans doute un étranger qui s'est perdu je vais demander comment il s'appelle
And other such red-hot toe-tapping numbers?
Et d'autres tubes tout aussi excitants.
In a moment, they're going to send a man down 30 fathoms and check on a noisemaker - someone or something tapping on metal.
Un épisode d'aujourd'hui, à 100 miles au large de Guadalcanal.
Sure sounds like tapping on metal.
- Environ trois minutes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]