Task translate French
5,559 parallel translation
You want a task force to roll up crime? I'm all for it.
Vous voulez monter une équipe pour lutter contre le crime?
Who'd incite a gang war to justify a task force?
Qui voudrait provoquer une guerre des gangs pour justifier une opération?
Then you have a new task.
Alors tu as une nouvelle mission.
Let's stay on task.
Restons concentrés.
We'll be working with a joint task force.
On travaillera avec une unité spéciale.
Harkness'skills made him an ideal recruit for Task Force X.
Son savoir-faire a fait de lui une recrue idéale pour la Task Force X.
And Justice has requested a Joint Terrorism Task Force leader.
La Justice a demandé l'intervention de l'équipe spéciale de lutte contre le terrorisme.
She's a former Deputy U.S. Marshal turned Joint Terrorism Task Force leader.
Elle était adjointe de l'U.S. Marshall puis elle a rejoint l'équipe spéciale de lutte contre le terrorisme.
I've got a task force approved to capture him, and I want in.
J'ai un groupe d'intervention approuvé pour le capturer, et je veux en être.
if my task force isn't a part of this, I'll go to Captain Singh.
Si mon groupe d'intervention n'en fait pas partie, j'irai voir le capitaine Singh.
Focus on the task at hand.
Concentre-toi sur cette tâche :
Detective Jack Forge, Special Task Force.
Inspecteur Jack Forge, Brigade spéciale.
Riley, Joint Task Force.
Riley, Force opérationnelle interservice
Just as long as we task them with specific responsibilities.
Tant qu'on leur assigne des responsabilités spécifiques.
FBI director Stevens wants you to sit in on the child trafficking task force meeting.
Le directeur Stevens du FBI veut vous voir assis à la réunion du groupe d'intervention sur le trafique d'enfants.
It's a somewhat menial task, but she has much to learn.
Une tâche quelque peu ingrate mais elle a beaucoup à apprendre.
Jesse can go home and uh... you can resume the noble task of documenting the political cut and thrust of the day.
Jesse peut rentrer à la maison et... Vous pouvez reprendre la noble tâche de documenter le monde politique et les fièvres actuelles.
Considering the time I spent on the same task, I'd love to know.
Vu le temps que j'ai passé à essayer, j'adorerais savoir.
Hear you guys are part of some elite task force?
Vous faites partie d'une équipe spéciale d'élite?
Well, if you feel she's ready for chores, we could start with a simpler task, like clearing the table.
Si tu la crois prête pour les corvées, on peut commencer par un tâche simple, comme débarrasser la table.
That's why, to prevent armageddon, the sworn enemies agreed to task four priests to take the strain to the end of the world.
Pour éviter l'Armageddon, les ennemis jurés ont choisi quatre prêtres pour emmener la souche à l'autre bout du monde.
- I haven't given you the task yet.
- Je ne t'ai encore rien demandé.
- Well, he's putting together a task force, And he wants me on it. - What?
Il met sur pied une unité spéciale, et il me veut.
- You're not really considering this task force, are you?
T'envisages pas vraiment cette unité spéciale?
So if you're telling me that this task force Could help me get ahead of cases like that Instead of cleaning up after them...
Donc si cette unité spéciale peut m'aider à venir à bout de telles affaires, au lieu de nettoyer derrière...
You do well on this task force, erin, You can write your own ticket.
Vous ferez du bien avec cette équipe, Erin, vous agirez à votre manière.
Just roll up those sleeves and address the task at hand, whatever it may be, not shying away from the dirty work, but just rolling up our sleeves and having at it.
Retroussons les manches et abattons de la besogne, quelle qu'elle soit, n'évitons pas le travail. Retroussons les manches et en avant!
Perfect task for a former investigator for The Hague, don't you think?
Une tâche parfaite pour une ancienne enquêtrice de La Haye, vous ne trouvez pas?
How does running your own task force for the feds sound?
Ça vous dirait d'avoir votre équipe d'intervention?
Mr. Rojas, when questioned by the Joint Drug Task Force, you identified the individual who authorized the murders of the six victims in this case.
M. Rojas, quand interrogé par l'Unité Spéciale Anti-Stup', vous avez identifié l'individu qui a commandité les meurtres des six victimes dans cette affaire.
Threatened to pull all PD detectives off the task force unless Rojas gets in the program.
Menaçant de retirer tous les inspecteurs des unités spéciales à moins que Rojas rentre dans le programme.
I've always had a unique talent for focusing all my energy on one task.
J'ai toujours eu un talent unique pour focaliser toute mon énergie sur une seule chose à la fois.
Command staff has put together a task force to try and reach out to every aunt, uncle, cousin of anyone involved in the Bembenek trial...
Le personnel de commandement a mis en place une force d'intervention pour essayer de joindre chaque tante, oncle, cousin de n'importe qui impliqué dans le procès Bembenek.
The task force I'm in is authorized to stop trucks as part of a joint sting op with Narcotics.
La force d'intervention dont je fais partie est autorisée à le faire en tant qu'allié dans une opération commune avec les Narcotiques.
I imagine Samaritan has found someone more suitable for the task- - a person to represent the shape of things to come.
J'imagine que Samaritan a trouvé quelqu'un de plus approprié pour la tâche... une personne pour représenter les choses à venir.
And with the parameters you have given me for the job, This is not an easy task, sir.
Et avec les paramètres que vous m'avez donné pour le job, ce n'est pas une tâche facile, Mr.
Then I task you with finding something personal - - meaningful, yet modest.
Donc, je te donne la tâche de trouver quelque chose de personnel et significatif, mais modeste.
You accomplished the task.
Tu as accompli la tâche.
"You accomplished the task."
"Tu as accompli la tâche."
It is a daring task, my lord, that you are undertaking.
Maître, ton entreprise est audacieuse.
A task that mad love and injured pride have set for me.
Audacieuse, et telle que l'amour et l'orgueil l'exigent de moi.
It is a secret task for the police.
C'est confidentiel.
I have formed the task force of detectives working with our major case squad.
J'ai formé une unité spéciale d'inspecteurs bossant avec notre équipe spéciale.
They're forming a task force to stem the flow of drugs into the States.
Ils forment une entente pour réduire l'arrivée de la drogue aux Etats-Unis.
A highly classified dinner reservation for a task force that's trying to put the cartels out of business.
Une réservation très protégée pour un groupe qui essaie de mettre les cartels hors d'état de nuire.
Well, I'm part of a task force that's been surveilling him for a couple of months now.
Je fais partie d'un groupe de travail qui le surveille depuis plusieurs mois maintenant.
The task force is trying to protect an entire community.
Nous cherchons à protéger une communauté entière.
Maybe I'll take my PAC publicly to task and they won't do it again.
Peut-être que je leur demanderai officiellement d'arrêter et ils arrêteront.
I do, but this can't come back on the task force.
Je l'ai, mais ça ne peut pas impliquer l'unité spéciale.
No small task?
Rien que ca?
- Task force?
Équipe spéciale?