Teams translate French
3,934 parallel translation
Medical teams will be dispatched.
Les secours sont en route.
So we're gonna have to do a quick recon first, then we're gonna split up into three entry teams... here, here, and here.
Donc on va devoir faire une rapide reconnaissance des lieux d'abord ensuite on se séparera en 3 équipes d'intervention... Ici, ici et ici.
How would I know the teams?
Comment je peux connaître les équipes?
- Are there high-jump teams?
- On doit parler d'une équipe!
One of the diving teams is Norwegian.
Une des équipes de plongée est norvégienne.
So you'll be at 320 metres. Three-man teams, twelve-hour shifts.
Donc Descendrez à 320 mètres, par palanquées de 3, avec des rotations de 12 heures.
Go teams on containment!
Allez les équipes, tout en retenue!
All the other MPs have got teams, we're just more honest about it.
Tous les Membres du Parlement ont des équipes, on est juste plus honnêtes qu'eux.
Our four coaches are each on a mission To build the strongest teams of 12 artists.
Nos quatre coachs ont chacun la mission de construire la plus forte équipe de 12 artistes.
Our four coaches are each building teams of 12 With the strongest voices they can find.
Nos quatre coachs doivent chacun construire une équipe de 12 avec les voix les plus puissantes qu'ils peuvent trouver.
Here's where the teams stand.
Voici où en sont les équipes.
But I had teams running manufacturing tests on every option.
Mais j'avais des équipes qui menaient des tests sur toutes les options.
Wow. That's a big commitment, changing teams.
C'est une belle preuve d'engagement, d'échanger d'équipe.
Ground kill teams are also in position, sir.
Les équipes au sol sont aussi en position, monsieur.
Engage our birds and ground teams.
Engagez nos avions et nos troupes au sol.
Man ( Over p.A. ) : Red, blue teams, head to the raft race.
Les équipes bleue et rouge, allez vers la course en radeau.
Might have to switch teams.
On va peut être échanger les équipes.
Good, because I worked out a plan, and it's gonna require two teams working simultaneously.
Bon, parce que j'ai travaillé sur un plan, et il va exiger deux équipes pour travaillant simultanément.
I don't know, SWAT teams.
Je sais pas, l'équipe du SWAT.
But the capture teams had aircraft.
Mais les équipes de capture avaient des avions.
And when they did, the capture teams alerted the boats and said, "Oh, no, they're going north- - the ones with babies."
Et quand ils l'ont fait, les équipes de capture ont alerté les bateaux et dit : "Oh, non, ils vont au nord - ceux avec les bébés."
I want teams working a 5-mile radius!
Je veux que les équipes opèrent dans un rayon de 8 km.
You can't switch teams, declare your intention to kill as many Americans as possible and not expect to be treated as an enemy of the state.
Tu ne peux pas changer ton fusil d'épaule, dire que tu as l'intention de tuer autant d'Américains que possible et ne pas attendre d'être traité comme un ennemi de l'État.
I'm gonna need teams working on shifts to get through it all.
Je vais avoir besoin d'équipes en postes pour analyser tout cela.
But my only crime was loving the local sports teams and trying to be one of the guys.
Mais mon seul crime était d'aimer les équipes sportives locales et d'essayer d'être un des leurs.
Spiker teams secure the rails to the ground.
Les équipes de Spiker fixent les rails au sol.
Oh... listen, it's not too late to switch teams.
C'est pas trop tard pour changer de bord.
! Al-Qaeda strike teams will hunt us for the rest of our lives!
Les unités d'élite d'Al-Qaeda vont nous traquer pour le restant de nos jours!
We all trust our teams...
Nous avons tous confiance dans nos équipes
Wait, no, no- - no, no teams.
Attends, non, non, non, pas d'équipes.
All right. Special teams in. Offense, take a break.
Bon, les équipes spécialisées maintenant, l'attaque, au repos.
I mean, uh, teams of two, every man for himself, uh, shock and awe?
Je veux dire, euh, équipes de deux, chacun pour soi, heu, traumatisme et crainte?
Two teams we will send.
Deux équipes nous enverrons.
The FBI surveillance teams are using new encryption technology on their radios.
Le FBI surveille les équipes et utilisent un nouveau cryptage dans leur radios.
Get three teams together and catch up with your partner.
Prennez trois équipes, et rassemblez vous avec votre partenaire.
All teams, check in.
Toutes les équipes, répondez.
We ask all motorists to make room for the ambulances and rescue teams coming through traffic.
Nous demandons à tous les automobilistes de laisser passer les ambulances et les secours.
At the present moment, only the gates at the Sadovaja station are open, to allow rescue teams access to the tunnel.
La seule restant ouverte est celle de la station Sadovaïa, afin que les secours accèdent au tunnel.
Two teams went in and found nothing.
Deux équipes y sont allées et n'ont rien trouvé.
Since we seem to be rooting for opposite teams, can we make a friendly wager?
Puisque nous semblons encourager les équipes opposées, pouvons-nous faire un pari amical?
Teams of scientists constantly monitor them.
Des équipes de scientifiques les observent constamment.
Damn it! Teams blue and gold, cover all escape routes!
Équipes Bleu et Rouge, couvrez les sorties!
Yeah. Debrief your teams. We roll in 30.
Briefez vos équipes.
We got dive teams in the water.
On a des plongeurs.
We're gonna work in teams and cover the entire town.
On travaille en équipe et on couvre toute la ville.
We can get our teams out there quick.
Nous pouvons sortir nos équipes d'ici rapidement.
I'll cover for you here, help coordinate the teams.
Je te couvrirai d'ici, et coordonnerai les équipes.
The other three teams are in their sectors.
Les trois autres équipes sont dans leur secteur respectif.
We'll enter in two teams.
Nous entrerons en deux équipes.
Best arson teams in the world would have missed it 99 times out of 100. If Jane hadn't been so sure, I'd have missed it, too.
Si Jane n'en avait pas été aussi sûr, je l'aurais manqué aussi.
No specific teams.
{ \ pos ( 192,220 ) } Pas d'équipe préférée.