Tell me what you know translate French
2,020 parallel translation
You're out of time, mr. Tanner. Tell me what you know.
Vous n'avez plus de temps, M.Tanner. Dîtes-moi ce que vous savez.
You're out of time, Mr.Tanner. Tell me what you know.
Vous arrivez à court de temps, M. Tanner.
Tell me what you know about apoptosis.
Dites-moi ce que vous savez de l'apoptose.
Tell me what you know.
Dis-moi ce que tu sais.
please, just tell me what you know about my daughter's whereabouts.
Dites-moi ce que vous savez de ma fille.
Maybe you wanna tell me what you know.
Vous allez peut-être me dire ce que vous savez.
Tell me what you know.
Interrogation :
You've got to tell me what you know.
Tu dois me dire ce que tu sais.
You know what? . You got one more time to tell me to take it easy.
Tu sais, tu devrais me dire encore une fois de me calmer.
I don't know what you're trying to tell me or who you are or who put you up to this, but you have some nerve coming in here.
Je sais pas ce que tu essaies de me dire, ou qui tu es, oui qui t'as engagé, mais tu as du culot de venir ici.
I know what you have done. So, tell me why should I believe anything you say to me?
Alors, dîtes-moi pourquoi je devrais croire ce que vous me dites?
You want them to continue, you're gonna tell me what I want to know.
Si vous voulez qu'il continue, vous allez devoir me répondre.
So I don't know what to tell you. I think it's better to stay cash and... that's what I do anyway, so it's good for me.
Alors... je ne sais que dire.
If you know something, if you know what's happening, or what's happened, please just tell me.
Si tu sais quelque chose. Si tu sais ce qui arrive ou ce qui est arrivé, dis-le-moi.
Mr. Tuffley, tell me what you know.
M. Tuffley.
Uh, you know what? I'll tell you what. Why don't I turn around, and then you tell me when I can take a look.
Je me retourne, et vous me direz quand je peux regarder...
Like, what's your point? You, you're trying to tell me that you don't know what crawberg is? Darren :
Je dis, c'est que ne savent pas ce que le Crawberg?
I know sometimes it's hard for me to express what I wanna say, but I hope you understood what I meant to tell you.
Je sais que j'ai parfois du mal à exprimer ce que je veux dire, mais j'espère que tu as compris ma pensée.
You know what? Let me tell you something about bootsie.
Je vais te dire,
Ok, you know what, do me a favor and don't tell colleen.
Fais-moi une faveur, n'en parle pas à Colleen.
If you don't tell me what I want to know, then you have less than 10 seconds left to live.
Si vous ne me dites pas ce que je veux savoir, alors vous avez moins de 10 secondes reste à vivre.
Well, I don't know Vince, I don't know what it is you gotta tell me.
Je ne sais pas ce que tu as à me dire.
Tell me, what do you know about this plague of drugstore break-ins?
Que sais-tu de ces casses de pharmacies?
Now, I know I usually test you on what you can see, but today I want you to tell me what you can hear.
Généralement, je te teste sur ta vue, mais aujourd'hui, je vais te tester... sur ton ouïe.
So I thought if you were married, you might have some insight into relationships. You could maybe tell me what I should wear on a date but you know what?
Je pensais que si tu étais mariée, tu aurais des conseils à me donner, comme sur ce que je devrais porter, par exemple.
I don't know what's wrong, whether you're dense or what but let me tell you something. There's nothing going on between us.
Je ne sais pas si vous êtes folle ou quoi, mais il n'y a rien entre nous.
Before, you tell me, no one gets to know what I'm asking for.
Vous m'aviez dit que personne n'avait à savoir ce que je voulais.
Hey, man, if you know of anybody else who might need, you know, what I do, like lonely housewives and shit, you think you could tell them about me?
En passant, si tu connais d'autres personnes qui auraient besoin de mes services, des femmes à la maison esseulées, tu pourrais leur parler de moi?
I don't know what to tell you, except : I can't represent him if he's accusing me of this.
Je ne sais quoi dire, à part que je ne peux pas le représenter s'il m'accuse.
Baby, if you don't tell me what you're pissed off about, we'll end up in some dumb fight about, I don't know, who forgot to change the dishwasher filter.
Bébé, si tu ne me dis pas ce qui te fait chier, on va avoir une dispute stupide sur, je sais pas, qui a oublié de changer le filtre du lave-vaisselle.
So... You know, I figured I'd suck it up and... whenever I finally talked to my dad he'd tell me what to do.
Alors j'ai décidé de tenir le coup, et quand j'arriverais enfin à en parler à mon père,
Well, then tell me what you want to know.
Dites-moi ce que vous voulez savoir.
Well, why don't you tell me what you already know, and we'll take it from there.
Dites-moi donc ce que vous savez déjà. Et je continuerai à partir de là.
You tell me, what's more important to know :
Dis-moi ce qui est le plus important :
All right, you know what? Let me tell you something. And this is drawing
Laisse-moi te dire un truc qui vient de ma grande expérience des femmes.
You don't tell me what I want to know, you don't get this file.
Si vous ne me dites pas ce que je veux savoir, vous n'aurez pas le dossier.
What's going on? - I just thought I'd take you to dinner, and you could tell me about the singing and dancing you saw and you know, what makes them do all that.
- Je voudrais t'emmener au resto, tu me parleras des gens qui ont chanté et dansé et pourquoi ils font tout ça.
You know, I need you to tell me what you think... the ground rules are for you, and maybe I'll play... maybe I won't.
J'ai besoin que tu me dises... quelles sont les règles du jeu pour toi, peut-être que je jouerai... peut-être pas. D'accord.
- Tell me you didn't Know. - Know what?
- Que je savais pas quoi?
You mean he wants to torture her to make me tell him what I know about the resiance in sangala?
Vous voulez dire qu'il veut la torturer pour me faire dire tout ce que je sais sur la résistance au Sangala?
Mr. Taylor, unless you tell me what's wrong, I don't know what... help me.
M. Taylor, si vous ne me dites pas ce qui ne va pas, je ne sais pas quoi... Aidez-moi.
- I don't know. You tell me. What did you see, Jenny?
Je ne sais pas.. dis moi ce que tu as vu, Jenny!
But I already know he's with a foster family, if that's what you're gonna tell me.
Mais je sais déjà qu'il est avec une famille adoptive, si c'est ce que tu me vas dire.
And I could care less what they do with you, but you will tell me why Nevikov thinks Rayborn is still alive, and you will tell me what I need to know to get Reese back.
Je me fous de ce qu'ils vous feront, mais vous allez me dire pourquoi Nevikov croit que Rayborn est en vie et ce que je dois savoir pour ramener Reese.
Yes, I know, but I changed my mind. I'll tell you what, you know. If you want to cut a couple dolls out of the paper tonight before you went to bed and name them, you know, that would be okay with me.
Si tu veux découper quelques poupées avant de te coucher et leur donner un nom, tu peux.
I don't know. You know what, Ariel? Let me think about it, and I'll tell you later tonight.
Laisse-moi y réfléchir et je te répondrai ce soir.
You know what else you should do when you tell me you love me?
Tu sais quoi faire pendant ta déclaration?
I mean, you mean to tell me you didn't know what you were getting into?
Enfin, vous voulez me dire que vous ne saviez pas dans quoi vous alliez tremper?
You know, tell me what you want me to be and I'll be exactly that.
Dis-moi ce que tu veux que je sois, et je le serai.
Rebecca and I talked over the summer and I wanted to tell you, but you know what a gossip I am.
On a parlé pendant l'été. Je voulais te le dire, mais tu me connais.
What hurts the most is that you didn't tell me... that you don't trust me and don't know how much I love you.
Ce qui fait le plus mal est que vous ne me dites pas... que vous ne me croyez pas, et ne sais pas combien Je t'aime.