That's all you need to know translate French
274 parallel translation
I've got a good reason, that's all you need to know.
J'ai une bonne raison, voilà tout.
But if beauty is truth and tha s all ye need, I mean, all you need to know, then that means that i s the most important thing.
Si beauté est vérité, que ce soit ce qu'il faut savoir, c'est alors la seule chose qui compte.
That's all you need to know about me.
Rien d'autre à savoir!
That's all you need to know.
- Ce n'est pas le mien.
All you need to know is that he's the top-selling singer.
Avec lui, on va gagner gros.
Well... you believe me, that's all you need to know.
Bien... Crois-moi, c'est tout ce que tu as besoin de savoir.
That's all you need to know.
C'est tout ce que tu dois savoir.
That's all you need to know.
C'est tout ce que je dirai.
Yes. Then that's all you need to know, in the end.
Pas la peine de chercher plus loin.
Now, that's all you need to know.
C'est tout ce que tu dois savoir.
That's all you need to know.
T'as pas besoin d'en savoir plus.
- That's all you need to know.
C'est tout ce que j'ai à dire.
That's all you need to know.
Rien de plus.
That's all you need to know.
C'est tout ce que vous devez savoir.
Whereas, you know, you seem to be saying... that, uh... it's inconceivable that anybody could be having a meaningful life today... and, you know, everyone is totally destroyed... and we all need to live in these outposts.
Tandis que toi, tu affirmes qu'on ne peut plus avoir de vie constructive, que l'homme va être anéanti, qu'il faut se terrer dans des "réserves"!
- That's all you need to know.
C'est tout ce que vous devez savoir.
You're rolling with the rush and that's all you need to know cousin.
On peut fournir, t'as pas besoin d'en savoir plus, cousin.
That's all you need to know.
Tu n'as pas à en savoir plus.
Someone who was absolutely nuts about me, that's all you need to know. Fine.
Une personne qui était absolument folle de moi, c'est tout ce que tu dois savoir.
Well, you know, you only need one leg to get around on, if that's all you got.
Eh bien, vous savez... on n'a besoin que d'une jambe pour se déplacer, si c'est tout ce qu'on a.
And that's all you need to know, son.
Et c'est tout ce que tu as à savoir.
That's all you need to know about me.
Inutile d'en savoir plus.
You have a good son there. That's all you need to know.
C'est un bon fils.
All you need to know... is that the weapons, ammunitions Bison and Sagat deal in, are gonna blow them straight to hell.
Sachez une seule chose : Les armes que Bison et Sagat s'échangent vont les envoyer en enfer.
That's all you need to know.
Tu en sais assez.
Get them into the box. "That's all you need to do. " That's all you need to know. "
C'est tout ce que tu as à faire et tout ce que tu as à savoir.
That's all you need to know for now.
C'est tout ce que vous avez à savoir pour l'instant.
Twelve minutes or less. That's all you need to know about this course.
Dans 12 minutes, vous saurez tout de ce parcours.
That's all you need to know for now, Frank, about the Millennium Group.
C'est tout ce qu'il vous faut savoir sur le Groupe Millennium.
All you need to know is there's a man on that balcony with a rifle pointed at your head.
Sachez simplement qu'un homme est perché sur ce balcon, et qu'il a un fusil pointé sur vous.
- That's okay. All you need to know is Miss Ellen's a lesbian and she only likes other lesbians.
Tout ce que vous devez savoir c'est que elle n'aime que les autres lesbiennes.
'Cause if you got nothing, Michael, if this is all you've got, then you know what? You need to stop teaching that class'cause it's getting inside your head.
Parce que si tu n'as rien d'autre, alors tu ferais mieux d'arrêter d'enseigner ce cours, parce que ça te monte à la tête.
That's all you need to know.
Je suis Dieu. C'est tout.
If Martok considers you his brother, that's all I need to know!
Si vous êtes un frère pour Martok, cela me suffit.
- I sorted it out. That's all you need to know.
J'ai réglé ça, inutile de t'en dire plus.
I know that's all you need to know.
C'est ce qu'il te faut.
That's all you really need to know.
C'est tout ce que vous devez savoir.
That's all you need to know.
C'est tout ce qu'il faut savoir.
That's all you need to know.
Cherche pas.
I just, I just need to lay down, you know... just to take a little nap, that's all.
Je dois juste... m'allonger, tu sais? Juste me reposer un peu.
That's all you need to know.
Le reste ne nous intéresse pas.
That's all you need to know.
C'est mon avocat. J'ai rien à ajouter.
THAT'S ALL WE NEED IS FOR EVERYBODY TO KNOW. WHAT, YOU WANT THIS MONSTER, THIS...
Tu sais qu'il est illégal pour un adulte de coucher avec un mineur!
You know, I just need to be around some love, that's all.
Il me faut juste un peu d'amour.
It's all on a need-to-know basis. You know that.
On ne nous communique que l'indispensable.
That's all you really need to know.
C'est tout ce que vous avez besoin de savoir.
That's all you really need to know.
Vous en savez suffisamment.
That's all you need to know.
C'est tout.
That's all you need to know.
Vous en savez assez.
I got them. That's all you need to know.
- Je les ai eues, pas besoin d'en savoir plus.
That's all you need to know.
C'est tout ce que tu as besoin de savoir.