That's what i'm here for translate French
354 parallel translation
If I'm boring you, it's because I'm talkin'instead of takin'you, and that's what you came here for.
C'est parce que je parle au lieu de vous enlacer... et c'est pour ça que vous êtes venue.
- That's what I'm here for, to get out.
C'est ce que je compte faire.
Well, that's what I'm here for.
Voilà pourquoi je suis ici.
- That's not what I'm here for.
- Je ne suis pas là pour ça.
That's what I'm here for.
Pas d'œil au beurre noir?
That's what I'm here for.
Je suis là pour ça.
That's what I'm here for, too.
Je suis aussi là pour ça.
- That's what I'm here for.
- Je suis là pour ça.
- That's what I'm here for. - How many head you got?
C'est pour ça que je suis la.
That's what I'm here for... to give you protection and see that nobody bothers you.
je suis payé pour ça. Je suis là pour vous protéger.
That's what I'm here for.
C'est pour ça que je suis là.
After all, that's what I'm here for, isn't it?
- Je suis là pour ça. Taxi!
And what's more, I'm going down to that convention and I'm going to tell those people exactly what you and all your fine-feathered friends here are trying to cook up for them.
Je vais aller à cette convention et raconter les beaux projets que vous et vos amis avez mijotés.
And I'm figuring that a-killing other folks ain't no part of what he was intending for us to be a-doing here.
Je pense que c'est pas pour tuer nos semblables qu'Il s'est donné la peine de nous créer.
That's what I'm here for.
- C'est pour ça que je suis là.
- That's what I'm here for.
J'en fais la démonstration à Harvard à 10 h 30.
- See that you do. That's why I'm here- - to see that I get what I paid for.
Y a intérêt, je veux en avoir pour mon argent.
I got news for you. If that's what dames are wearing now, I'm glad I'm in here.
Je vais vous dire, si c'est la mode du moment, je suis contente d'être enfermée.
That's what I'm here for... anybody who wants to see the Chief, has to tell me why first.
Quand on veut voir le Chef, faut m'expliquer pourquoi d'abord.
It's best that no one knows what I'm here for.
Personne ne me connaît.
"That's what you brought me here for, wasn't it, so I could take a nap?"
"Vous m'avez amené ici pour que je me repose, non?"
That's not why I came here, that's not what I'm working for.
Ce n'est pas pour cela que je travaille.
- That's what I'm here for. Sit down, boys.
- Eh bien, je suis là pour ça.
"That's what I'm here for," I says.
"Je suis là pour ça", ai-je dit.
Ever since I first set eyes on West Point... ever since I first saw the young men of the corps... Sure you told me I was a silly woman for talking about it, but... if our son should be born here... where you've worked so hard... After the time we've waited, after what the doctor told you... it's enough for me that we're having a child at all.
Depuis que j'ai vu West Point... dès que j'ai vu ces hommes jeunes... tu m'as dit que c'était idiot d'en parler, mais... si notre fils naît ici... où tu as travaillé si dur... après avoir tant patienté, après ce qu'a dit le docteur... attendre cet enfant me suffit.
That's what I come in here for.
C'est ce qui m'amène ici.
That's what I'm here for
Je suis là pour ça.
I believe that's all. - For what purpose have you brought me here?
Pour quelle raison m'avez-vous fait venir ici?
That's what I'm here for 9 : 00 till 6 : 00, Monday through Friday. I'm looking for an Italian.
Il faudrait m'en dire un peu plus.
- That's what I'm here for.
- Je suis ici pour cela.
That's what I'm here for.
C'est pour ça que je suis né.
Darrin, that's what I'm here for.
Je suis là pour ça.
That's not what I'm here for.
Je ne suis pas venu pour ça.
That's what I'm here for.
Je suis là pour ça...
That's what I'm here for.
Je suis là pour ça, non?
Well, that's what I'm here for, comrade.
C'est pour ça que je suis là, camarade.
- That's what I'm here for.
Je suis là pour ça.
That's what I'm here for.
Je suis ici pour ça.
That's what I'm here for.
C'est ce que je suis là pour ça.
That's what I'm here for
C'est pour ça que je suis là
- No trouble, that's what I'm here for.
- Pas la peine, je suis là pour ça.
That's what I'm here for.
C'est bien naturel, monsieur.
That's not what I'm here for.
Ce n'est pas ça.
Well, that's what I'm here for friends.
Je suis là en ami.
That's what I'm here for : to tell you what you do wrong.
Il faut penser puis repenser...
That's what I'm trying to do, and I came here for help. Listen! I was there the other night.
C'est ce que j'essaie de faire.
That's what I'm here for.
Je suis venu pour acheter.
- That's what I'm here for
Je suis là pour ça.
- That's what I'm here for.
- Pourquoi?
- That's what I'm here for.
- Je le sais.
Listen, if there's any problems, that's what I'm here for. I want to solve them. There's no problem we can't work out.
S'il y a des problémes, je suis là pour ça, Je veux les résoudre, ll n'y a pas de probléme que nous ne puissions résoudre,