English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / That's what i want to hear

That's what i want to hear translate French

98 parallel translation
That's what I want to hear.
C'est cela qui m'intéresse.
I know that's not what the American people want to hear.
Ce n'est pas ce que le peuple américain veut entendre.
- That's what I want to hear.
- C'est ce que je voulais entendre.
That's exactly what I want to hear about.
Voilà ce dont je voudrais entendre parler.
- That's just what I didn't want to hear.
J'en étais sûr!
- That's what I want to hear.
- Tu parles d'or!
- That's what I want to hear!
Mais tous, tu m'entends? C'est ca que je voulais entendre!
That's what I want to hear
C'est ce que je voulais entendre.
Oh, that's swell. That's just what I want to hear.
Juste ce qu'il me fallait!
Yes, Your Majesty, that's what I want to hear.
Oui, Votre Majesté, je veux le connaître.
HEY, I DON'T WANT TO HEAR THIS! CONCERNED THAT MADDIE MIGHT ACTUALLY DO WHAT SHE THREATENED,
David va la suivre, pour s'apercevoir, à 2 h du matin, qu'il s'est trompé de femme.
That's not what I want to hear. You got a story to tell. I want to hear that.
C'est un autre truc que je veux entendre de toi.
That's what I want to hear from you.
Je veux l'entendre de votre bouche.
Oh, you're just saying that because you know that's what I want to hear.
Tu dis ça parce que c'est ce que je veux entendre.
Oh, you're just saying that because you know that's what I want to hear. Now, tell me the truth.
S'ils ne savent pas nager, que font-ils à la plage?
- That's what I don't want to hear!
- Je ne veux pas l'entendre dire.
- That's not what I want to hear. - I know. But since I was taking all the punches... only fair you share in some of the anxiety.
Puisque je prends tous les coups, tu peux bien partager le stress.
- That's what I want to hear.
- La porte du fond.
That's what I want to hear. Okay?
Voilá ce que je veux.
That's what I want to hear ya. Dog.
Ca me fait chaud au coeur!
- That's what I want to hear.
- Eh bien, voilà!
That's what I want to hear.
C'est exactement ce que je veux entendre.
That's what I want to hear.
- Voilà ce que je veux entendre.
Something reassuring? Because I gurantee you that's what they want to hear.
C'est ce qu'ils ont envie d'entendre.
Good, that's what I want to hear.
J'aime mieux ça!
That's good, that's what I want to hear.
J'aime mieux ça!
No, I want to hear your recollection of what happened that night, not Kevin's.
Non, je voulais entendre votre souvenir, pas celui de Kevin.
No, I'm his flunky, if that's what you want to hear,
Non, je suis son larbin. Si c'est ce que vous vouliez entendre.
That's not what I want to hear.
Ce n'est pas ce que je veux entendre.
I said, that's not what I want to hear.
J'ai dit que ce n'était pas ce que je voulais entendre.
That's great. That's exactly what I want to hear.
C'est exactement ce que je voulais entendre.
- Liar. You're telling me that'cause you think it's what I want to hear. You think I'm turned on by it turning you on.
Tu dis ça parce que tu crois que ça m'excite de te croire excitée.
That's crap is not what I want to hear!
Je veux pas entendre une réponse mécanique.
- Yeah, that's what I want to hear.
- C'est ce que je voulais entendre.
Well, I know that's not what you want to hear, but it sounds like pretty good advice to me.
Eh bien, je sais que tu ne vas pas aimer entendre ça, mais il me semble que c'est la meilleure chose à faire.
And I know some of you don't want to hear me say that word. It's the ugliest word in the English language, but that's what I see now :
Mais, quatre décennies après, qu'est-ce que je trouve?
That's what I want to hear.
- Voilà, ce que je veux entendre.
That's what I want to hear.
C'est ce que je voulais entendre.
I've been working for the devil as a bounty hunter for souls that get out of hell, and I lied to you because I thought that that's what you'd want to hear, and I'm really sorry.
Je suis en train de travailler pour le diable comme chasseur de primes pour les âmes échappées de l'enfer, et je t'ai menti sur ça, car j'ai pensé que c'était ce que tu voulais entendre, et je suis vraiment désolé.
As it turns out, that's exactly what I want to hear.
C'est exactement ce que je veux savoir.
That's because your Consul doesn't want you to hear what I know.
C'est parce que le Consul ne veut pas que vous entendiez ce que je sais.
But I don't think that's what you want to hear, is it?
Mais ce n'est pas ce que vous voulez entendre, non?
Not at all. I just want to hear what you think happened, that's all.
Je veux juste connaître votre version des faits.
I'm sorry if that's not what you want to hear, dad.
Je suis désolée si ce n'est pas ce que tu veux entendre.
Yeah, that's what I want to hear.
Raconte-moi ça en détails.
That's what I want to hear.
C'est ce que je voulais.
- That's what I want to hear.
- Bonne nouvelle.
I don't think it's gonna be a problem. That's what I want to hear.
Voilà ce que je voulais entendre.
- That's what I want to hear.
- Comme d'habitude. - J'adore entendre ça.
That's what you want to hear right when I'm talking to my youth group leader, you guys dropping a dead body.
C'est ce que vous voulez entendre juste quand j'appelle le leader de mon groupe de jeunesse, vous laissez tomber un cadavre.
That's what I always want to hear.
Et bien dites-Ie moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]