That's what this is about translate French
1,408 parallel translation
That's what this is about?
C'est de ça qu'il s'agit?
Are you sure that that's what this is about?
Oui, qu'est-ce que ça pourrait être d'autre?
This is about finding out what happened on that school bus.
Je tente juste de savoir ce qui s'est vraiment passé avec ce bus.
That's what this is all about.
voilà de quoi il est question.
So that's what this is about?
Je pensais pas que tu choisirais la soirée avec les frères.
What's interesting about this sound is... that it doesn't repeat like a cat's meow, it ends with an inhale.
Ce son se termine par une inspiration, et ne se répète pas, contrairement à un miaulement.
Why would you reach for it when I say "three"? That's what this is about.
Pourquoi t'essaies d'ouvrir quand je dis 3?
That's what this is about.
Voilà tout.
I'm trying to get there. That's what this is all about.
Si je veux en sortir, je dois rendre ce que je dois justement.
That's not what this is about.
Il n'est pas question de ça.
Holy Mary, Mother of God, so that's what this is about.
Nom de Dieu, c'est donc pour ça.
Mom, is that what you think this is about?
Maman, tu penses vraiment que c'est de ça dont il s'agit?
As the ground warms the permafrost... all this organic material that's been frozen for thousands of years... is thawing, which accelerates the warming... it's exponential, what we're talking about here.
Comme le sol se réchauffe, le pergélisol et la matière organique gelée depuis des années fondent. Ça accélère le réchauffement. C'est un cercle vicieux.
That's really what this multibillion-dollar industry is all about anyway, isn't it?
C'est d'ailleurs le sujet de cette industrie, non?
That's what all this is about - the memorials, the Cenotaph, the two minutes'silence.
C'est de cela qu'il s'agit. Les monuments aux morts des deux guerres, les deux minutes de silence.
What is this machine that he's talking about?
De quelle machine parle-t-il?
That's why this is our chance to show the world what streetball is really about.
Voici notre chance de montrer au monde entier ce que représente le streetball.
This is what I'm talking about. That's why Tusk is who he is.
C'est pour ça que Tusk est qui il est.
Don't put a label on it. That's not what this is about
Ne fais pas de stéréotypes, ce n'est pas ce dont il est question.
That's what this is about.
Tout est là.
That's what's really odd about the whole thing : in an industry this big and as public as this, that there is an organisation, supposedly accountable to the public, that's running in such a shadowy way.
Et d'ailleurs, c'est assez étrange que dans une telle industrie, publique de surcroît, on puisse trouver une organisation aussi secrète, qui, en principe, a des comptes à rendre.
That's what this is about.
Reconnais-le.
I want you to remember that we are not those people and we never will be, if that's what this is all about.
Rappelle-toi que nous ne sommes pas comme eux et que nous ne le serons jamais, si c'est ça qui te tracasse.
That's what this whole trial is about.
C'est l'objet de ce procès.
That's what this thing is all about.
C'est de ça qu'il s'agit.
Is that what all this is about?
C'est de cela dont il s'agit?
That's what this is all about, isn't it?
C'est de ça qu'il s'agit, n'est-ce pas?
I don't have to get away from you. That's not what this is about.
- Je ne suis pas obligée de te laisser, c'est pas la question
That's what this is about, right?
C'est pour ça qu'on est là, pas vrai?
That's not what this is about.
Ce n'est pas de ça qu'il est question.
Well, that's what this is about.
Mais alors, c'est pour ça.
So that's what this is about? Your trust fund?
Il s'agit donc de ton héritage?
So that's what this is about, saving your husband.
Alors, c'est pour ça? Pour sauver ton mari.
What is it about this case that the Secret Service is so interested in?
Pourquoi les services secrets s'intéressent-ils tant à ce dossier?
So that's what this is about?
C'est donc de ça qu'il s'agit!
is this... is that... is this what this is about?
C'est de ça qu'il s'agit?
Look, you'll get your byline, if that's what this is about.
Ton nom est au bas de l'article, si c'est ça.
- You know that's not what this is about.
- Tu sais bien que ce n'est pas ça.
I felt like : this man promised us the law, and that's what this whole thing is about... the law.
Il nous avait promis la loi, toute cette affaire tourne autour de cette loi.
That's not what this is about.
On n'est pas là pour ça.
Is that what this is about?
C'est de ça dont il s'agit?
That's what this is all about, isn't it - keeping your secret?
C'est bien de ça qu'on parle, hein? Garder ton secret?
That's what this is all about.
Je vois où tu veux en venir.
That's what this is all about...
Voilà de quoi il s'agit...
That's not what this is about, Grace.
Là n'est pas la question!
Okay, so that's what this is all about.
Alors c'est ça, la vraie affaire.
Oh, is that what this is all about?
Oh, alors c'est de ça qu'il s'agit?
- That's not what this is about.
- Je ne parlais pas de ça.
Is that what this is all about, my qualifications?
Il s'agit de mes qualifications?
That's what this weekend is about for me.
Ce week-end, c'est ça pour moi.
One of the aspects, one of the factors in a man being successful in the Church is that he create a good image, and that's what Roger was very much concerned about, that there be this image
L'un des aspects, l'un des facteurs d'un homme qui réussit dans l'Église est qu'il se crée une bonne image, et c'est pourquoi Roger était très préoccupé, qu'il y ait cette image