That's why i did it translate French
187 parallel translation
I suppose my husband has told you everything Well, it's all your fault that I'm in this desperate situation Why did you come to my house at all if you merely wanted to tell me that you did not love me?
C'est par votre faute que je suis dans cette situation désespérée. Pourquoi êtes-vous venu chez moi si vous vouliez seulement me dire que vous ne m'aimiez pas? Si vous n'êtes pas là à 10h, j'appelle votre bureau.
I suppose my husband has told you everything Well, it's all your fault that I'm in this desperate situation Why did you come to my house at all if you merely wanted to tell me that you did not love me?
Pourquoi êtes-vous venu chez moi si vous vouliez seulement me dire que vous ne m'aimiez pas?
That's why I did it.
C'est pour ça que je l'ai fait.
You know I wasn't sure that the villagers weren't right and if it did turn out to be some sort of supernatural monster, well why should I involve you?
Les villageois ont peut-être raison. S'il existe bien un monstre extraordinaire - c'est trop dangereux.
That's why I have his key. - Where did you get it?
- Non, j'avais sa clef.
That's why I did it, that's why I took the chance, even on a murder rap, because I want you to be beautiful for me.
C'est pour ça que j'ai pris le risque, d'être accusé de meurtre, parce que je veux que tu sois belle pour moi.
That's why I took a shot at him... at the Charles'apartment. But you did it!
Mais c'était toi!
Fred, I know it's supposed to be a secret... but why did you tear out that clipping?
Fred, je sais que c'est secret... mais, pourquoi arracher cette coupure?
That's why I did it.
C'est pour celà qu'il l'a fait.
- It was very late. That's why I did not...
- Il a pris du retard...
That's why I did it.
Je l'ai fait pour ça.
- That's not why I did it.
Ce n'est pas pour cela que je l'ai fait.
You never did a job like this because you never could do a job like this, and that's why you're gonna do this one, jackie. And that's how you're going to get away with it. But, george, i got no guts.
T'as jamais fait ça parce que t'as pas le cran, c'est pour ça que tu vas faire ce coup-là, et t'en sortir.
I've never known the Decapod to behave like that. I just don't know why he did it.
Le "Décapode" ne s'est jamais conduit comme ça.
That's why I did it.
- C'est pourquoi j'ai fait ça.
I won't go into all this, it's pretty complicated why... but I must say that for not being a doctor, and all thumbs otherwise... old Mr. Kotcher did quite a job in the emergency.
je ne vais pas t'expliquer pourquoi, c'est compliqué, mais sans être médecin, et pour un type aussi maladroit, ce vieux M. Kotcher a fait du bon boulot daas l'urgence.
That's why I did it in front of everybody.
Je l'ai fait devant tout le monde pour qu'on puisse le voir.
Not that that's why I did it.
C'est pas pour ça que je l'ai fait.
Yes, yes. I understand that's why he did it.
Oui, je comprends, il a fait de même.
I know that's why they put you in jail and everything, but you really did it?
Je sais que c'est pour ça que tu as fait de la prison, mais tu l'as vraiment fait?
That's why they'll think that I did it.
C'est pour ça qu'ils le croiront.
And that's why you mustn't hold back, let it ruin your youth as I nearly did over Eric.
Et c'est pour ça que tu ne dois pas cacher ça et gâcher ta jeunesse, comme moi avec Eric.
I thought he didn't get the message, but I did find out he did get the message, so I don't know whether it was just he couldn't deal with it, and that's why.
S'il n'avait pas eu le message... mais il l'avait eu. Peut-être qu'il ne pouvait pas assurer, c'est peut-être ça.
That's why I did it, because it's my job.
J'ai fait ça parce que c'est mon travail.
That's why I did it, because I love you.
Je l'ai fait parce que je t'aime.
That's why I did it.
Mais c'est pour ça que je l'ai fait.
I always told you I did. That's why I insisted he leave that girl, since he said it was over.
Je t'ai toujours dit que je l'aimais et que c'était pour cela que je n'acceptais pas qu'il reste avec sa nana, même s'il disait qu'il n'y avait plus rien entre eux
Exactly, that's why I did it.
C'est pour ça que je l'ai fait.
That's why I put you in the library. It's not what they did to me.
C'est la Onda qu'ils insultent.
Well, that's why I did it. How bad did this guy hurt you?
Je vais recréer la photo du gâteau avec les invités et tout le tremblement.
I halfway think that's why he did it.
Il a peut-être agi ainsi à cause de ça.
I think that's why she never wanted to make another film. She was asked to make L'Equipage, Marie Belle did it.
Mon film sur Jeanne d'Arc a été qualifié d'avant-gardiste, ce qu'il n'est pas.
Because I didn't That's why somebody like Allen Klein had the opportunity to say he could do it, but so did a lot of other people
C'est ainsi qu'Allen Klein a pu se porter volontaire, comme l'on fait beaucoup d'autres
I know that it's none of my business but... why did you want only the obituaries for the last few years?
Je sais que ça me regarde pas, mais pourquoi vous vouliez que les nécros récentes?
That's not why I did it. Speaking of rewards.
Nous essayons de relier la source d'énergie du cadran... directement à la porte.
I know I did. That's why they asked me to do it and not you.
C'est pour ça qu'on m'a demandé, et pas toi.
That's why I did it.
C'est la raison.
That's not why I did it.
Ce n'est pas la raison.
And perhaps that's why I did it.
C'est pour ça que je l'ai fait.
That's why I did it.
C'est justement pour ça que je l'ai fait.
- I did fix it. That's why it works when I whack it a few times.
- Je l'ai fait réparer, tu vois bien qu'elle marche quand je lui cogne dessus.
I know. That's why I did it.
C'est pour ça que je l'ai fait!
Yes, it did, Hyde. That's why I'm inside the club.
C'est pour ça que je suis à l'intérieur.
Maybe that's why I got really excited and did it for a while
C'est ce qui m'a vraiment excité, et ça valait la peine.
- That's why I don't think he did it.
- C'est pour ça que j'y crois pas.
That's why I did it!
C'était le but!
That's why I did it.
C'est bien pour ça que j'ai fait ça.
He didn't give a shit about it, and I don't think that's why he did it to begin with.
Il s'en fichait éperdument.
I thought I did, that's why I replaced it with mine.
Et j'ai mis le mien à la place!
I mean, I realize now he was doing all that to impress me, so that's why I think he did it.
Je comprends maintenant qu'il faisait ça pour m'impressionner.
However, SG - 3's report clearly indicated that the sarcophagus is heavily guarded, and likely retrieving it would result in significant casualties, which is why I did not order a recovery mission at the time.
Le rapport du SG-3 indiquait que le sarcophage est bien gardé. Une opération pour le récupérer ferait de nombreuses victimes. C'est pourquoi je n'en ai pas donné l'ordre.