That doesn't sound so bad translate French
55 parallel translation
- Oh, that doesn't sound so very bad.
Ce n'est pas si terrible.
- Nervous breakdown. - That doesn't sound so bad, does it?
Ce n'est pas si grave, alors?
It's funny... That movie out there doesn't seem so bad with the sound turned off.
C'est drôle... ce film ne semble pas si mal sans le son.
- That doesn't sound so bad.
- Ça n'a pas l'air si terrible.
That's doesn't sound so bad.
Ça n'a pas l'air si mal.
That doesn't sound so bad. Come on.
Ça n'a pas l'air mal.
That doesn't sound so bad
Ça n'a pas l'air mal.
Bet that barium enema doesn't sound so bad now.
L'idée du lavement a du bon, finalement!
- Well, that doesn't sound so bad.
Pas mal.
That doesn't sound so bad.
Ça n'a pas l'air si mal. Il est là.
- That doesn't sound so bad.
- C'est pas si méchant que ça!
You know, when you say it fast like that it doesn't sound so bad.
Vous savez, quand vous dites vite comme ça il ne semble pas si mal.
That doesn't sound so bad.
Ça n'a pas l'air si grave.
That doesn't sound so bad.
Ça n'a pas l'air si mal.
You know, when you put it like that, it doesn't sound so bad.
Vu comme ça, c'est moins grave.
Oh, that doesn't sound so bad.
Elle a pas l'air si atroce.
Well, that doesn't sound so bad.
C'est pas si atroce.
Wait a minute, that doesn't sound so bad.
Attends, ça ne semble pas si terrible.
That doesn't sound so bad.
Ca n'a pas l'air si grave.
- That doesn't sound so bad to me.
- Ça ne m'a pas l'air si mal. - Mais ça fait mal.
That Doesn't Sound So Bad. No?
Ça n'a pas l'air terrible.
That doesn't sound so... bad.
Ça sonne pas si... mal.
That doesn't sound so bad.
Sympa.
That doesn't sound so bad.
C'est pas grave.
You survived, you got the girl, that doesn't sound so bad.
Tu as survécu, tu as eu la fille, ça n'a pas l'air si mal.
- That doesn't sound so bad.
- C'est pas si terrible.
Put it like that, it doesn't sound so bad.
- Dit comme ça, ce n'est pas mal.
Oh, that doesn't sound so bad.
Ça ne semble pas trop pire.
That doesn't sound so bad.
- C'est bon signe. - C'est le but.
Well, that doesn't sound so bad.
Ce n'est peut-être pas si grave.
If they don't, they're gonna wind up on the golf course early, and that doesn't sound quite so bad to me.
Et à moins de deux victoires, ils vont se retrouver au golf avant tout le monde! Perspective qui ne me semble pas si désagréable.
You know, when you put it all like that, it really doesn't sound so bad to me.
Tu sais, quand tu dis tout ça comme ça, ce n'est pas si grave.
Well, that doesn't sound so bad.
Ça ne paraît pas si mal.
- You know, things like that. - Well, suddenly my day doesn't sound so bad after all.
- tu sais, les choses comme ça. eh bien soudainement, ma journée n'a pas été aussi nul que ça après tout
That doesn't sound so bad.
Ça pourrait être pire.
That doesn't sound so bad.
Connor : ça a pas l'air si terrible.
Well, okay, that doesn't sound so bad.
Eh bien, d'accord, ça a l'air pas mal.
That doesn't sound so bad.
Même si Vaatu gagne, tu reviendras.
"We'll be in touch." Well, that doesn't sound so bad.
"Nous restons en contact." Bien, ça ne semble pas si mal.
That doesn't sound so bad.
Ça n'a pas l'air trop grave.
Well, at this exact moment, that doesn't sound so bad.
Bien, précisément à cet instant, ça serait pas si mal.
Doesn't sound so bad when you say it like that.
Ca n'a pas l'air si nul quand tu le dis comme ça.
That doesn't sound so bad.
Ça ne semble pas si mal.
That doesn't sound so bad.
- Ça va encore.
That doesn't sound so bad.
Cela ne semble pas si mauvais.
That doesn't sound so bad.
Ça n'a pas l'air mal.
Oh? That doesn't sound so bad.
Ça n'a pas l'air si terrible.
Well, that doesn't sound so bad.
Ça n'a pas l'air si mal que ça.
Yeah, yeah, that doesn't sound so bad.
C'est pas si mal, alors.