English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / That is all that matters

That is all that matters translate French

837 parallel translation
We'll be walking together and that is all that matters.
Ce qui compte, c'est qu'on est ensemble.
I managed your escape from prison and that is all that matters.
Je vous ai évité la prison et c'est tout ce qui compte.
Anyway... religion is all that matters here.
De toute façon, il n'y a que la religion qui compte, ici.
Okay, Josh, it's a long story, but all that matters is
Josh, c'est une longue histoire, mais ce qui compte c'est que
- All that matters is that I see her again.
- II ne faut plus que je la revois.
I think Annie knows that her happiness is all that matters to me, to everybody in this show, except you.
Je pense qu'Annie sait que je ne pense qu'à son bien, ainsi que toute la troupe, sauf vous.
" Love is all that matters after all, dear.
" L'amour seul importe après tout, chérie.
Money is all that matters.
Il n'y a que l'argent qui compte.
- The other thing is all that matters.
- C'est l'autre chose, qui compte.
Well, all that matters now is that you believe what I'm telling you is the truth.
Si j'avais su... Tout ce qui compte, c'est que vous croyiez ce que je vous dis.
All that matters is that you have the concerto and he gave it to you.
Ce qui compte, c'est qu'il t'ait confié son concerto.
All that matters is that I can be with you.
Ce qui compte est que je sois avec vous.
The music is all that matters. Nothing but the music. Huh?
Seule la musique compte, rien que la musique!
The music is all that matters, and nothing but the music.
Seule la musique compte.
¶ love is all that matters ¶ ¶ that's the thing I've learned ¶
* L'amour est la seule chose importante * c'est ce que j'ai appris *
¶ love is all that matters ¶ ¶ that's the thing I've learned ¶
* L'amour est la seule chose importante * * c'est ce que j'ai appris *
From now on, what's in it for me is all that matters.
À partir de maintenant, je veux juste gagner de l'argent.
All that matters is that there's no story that he ever made anyone blind, no story that he made anyone a cripple, or ever raised his hand except to heal.
Tout ce qui compte, c'est qu'il n'a jamais rendu quelqu'un aveugle, qu'il n'a jamais rendu quelqu'un infirme, et qu'il n'a levé la main que pour guérir.
What matters to me is where Mr. Wendice got this money. That's all I want to know.
Je veux simplement savoir d'où vient l'argent.
- Is that all that matters?
- N'y a-t-il que cela qui compte?
I suppose it is a failing of mine that I've never been interested in war, in politics, in the loss or gain of territory, in all those terribly serious matters for which men ought to be ready to die.
Il doit me manquer quelque chose. Je n'arrive pas à m'intéresser à la guerre, à la politique, à un pays cédé ou occupé, à toutes ces choses pour lesquelles nous devrions mourir!
That's all that matters to me, is this day and this minute.
C'est la seule chose qui importe... ce jour, cette minute!
All that matters is where you are and who you are and who you will some day be.
Le plus important, c'est où tu es, qui tu es, et qui tu deviendras.
So all that matters is what you think.
C'est ce que vous pensez qui importe.
Anyway, all that matters here is to be discreet.
Enfin, l'essentiel, c'est la discrétion.
"It occurs to me that there shall be nothing wrong that men shall die. " For all that matters about man... is that he shall have tried his utmost best.
Il semble à moi que pas grande importance si homme meurt... car seul est important... effort que lui a fait pour faire mieux.
Tony Pope likes you, is interested in you... and you'll be happy working with him, and that's all that matters.
Tony Pope t'aime bien, il s'intéresse à toi, tu seras content de travailler avec lui et c'est tout ce qui compte.
Well, the chapel is being built and that's all that matters.
La chapelle se construit, et c'est tout ce qui compte.
All that matters is stuffing your pockets.
Et tout cela pour emplir vos poches!
And his music is all that matters.
Et tout ce qui compte, c'est sa musique.
ALL THAT MATTERS TO ME IS NOW.
Tout ce qui m'importe, c'est le présent.
All that matters is how you are now.
Tout ce qui importe, c'est ton état maintenant.
All that matters now is the present.
Tout ce qui compte maintenant c'est le présent.
The main thing is you get the girl. That's all that matters.
L'important, c'est d'avoir la fille.
All that matters is the original piece of paper.
Ce qui compte, c'est le morceau de papier original.
But all that really matters is that you can see me, and talk to me, and... we can go on from there.
Mais ce qui compte, c'est que vous pouvez me voir, me parler, et... qui sait quoi encore?
For the moment, all that matters is that he doesn't let that case out of his sight for one second.
Ce qui importe maintenant, c'est qu'il ne lâche plus cette valise.
All that matters is to shoot them down in large numbers.
Ce qui compte c'est de les abattre en grand nombre.
All that matters is that he's back.
Ce qui compte c'est qu'il est de retour.
All that matters to them is their hate.
Tout ce qui compte, c'est leur haine.
Doesrt matter. All that matters is Mulligan being on time.
Pourvu que Mulligan soit à l'heure...
All that matters, is you, Terumichi, and you, Masuo
Mais le problème dont il s'agit, c'est toi Terumichi, et toi Masuo.
Are you saying that all that matters is our yakuza code of honor?
Il n'y a que le code des yakuza qui compte pour toi?
Is that all that matters to you? Money?
C'est tout ce qui compte pour toi?
All that matters is that that man never be allowed to open his mouth in court.
Tout ce qui importe, c'est que cet homme ne puisse plus jamais... ouvrir la bouche à la cour.
Is that all that matters to you, Sybil?
C'est tout ce qui compte pour toi?
All that matters now is that he must be found and stopped.
Tout ce qui importe c'est de le trouver et l'arrêter.
All that matters now is that the Germans are marshaling their tanks.
Tout ce qui importe, c'est que les Allemands rassemblent leurs tanks.
All that matters is that you are alive.
Tout ce qui compte, c'est que vous soyez vivant.
It matters to the living, it matters to the wolf that is in us all.
Il importe aux vivants, il importe au loup qui est en nous tous.
All that matters is... you see your world and I see mine.
Ce qui importe c'est... que vous voyez votre monde et que je vois le mien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]