English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / That is not what i said

That is not what i said translate French

94 parallel translation
My dear Miss Broadbank, that is not what I said at all.
Ce n'est pas ce que j'ai dit, Mlle Broadbank.
That is not what I said.
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
That is not what I said Jackie, Jackie, that's not what I said She's lying
Ce n'est pas ce que j'ai dit, elle ment.
- That is not what I said.
- Je n'ai pas dit ça.
That is not what I said at all.
Je n'ai jamais dit ça.
Anyway, that is not what I said. She twisted it.
Et ce n'est pas ce que j'ai dit... elle a trafiqué la bande.
- No, that is not what I said.
- Je n'ai pas dit ça.
That is not what I said.
J'ai pas dit ça.
That is not what I said. No, forget it!
Je n'ai pas dit ça.
No, with all due respect, that is not what I said.
Je me permets de préciser que je n'ai rien dit de tel.
That is not what I said!
Ce n'est pas ce que j'ai dit!
That is not what I said, and, also, I am co-manager, meaning you are not the only manager.
C'est pas ce que j'ai dit. De plus, je suis codirecteur, tu n'es plus le seul directeur. Je le suis aussi.
No, that is not what I said.
Non, je n'ai pas dit ça.
That is not what I said!
Ce n'est pas ce que je dis!
Th-That is not what I said.
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
Come on, that is not what I said!
- Allons, je n'ai pas dit ça!
No. That is not what I said.
Non, je n'ai pas dit ça.
Again, that is not what I said.
Encore une fois, ce n'est pas ce que j'ai dit.
That is not what I said...
- Je n'ai pas dis ça...
Well, that proves what I've always said... a woman's place is not on a horse.
Cela confirme ma conviction qu'une femme ne doit pas faire de cheval.
My father said that when the time came that we had enough again and there would be such a time, he said I must not forget what it is like to be hungry.
Mon père a dit que lorsque nous aurions à nouveau ce qu'il faut, et ce temps viendrait, disait-il, je ne devais pas oublier ce qu'est la faim.
No, that's not what I said, Is.
Je n'ai jamais dit ça.
If you protest, if you think that death is a terrible thing, then you have not understood what I have said.
- Si vous protestez, - Si vous pensez que la mort est une chose terrible, - C'est que vous n'avez pas compris ce que j'ai dit.
and I know that you do that not one word of what she said back there is the truth.
Mais je veux que vous sachiez, et je sais que vous le savez, que pas un mot de ce qu'elle a dit là-bas n'est vrai.
I mean, quite simply... that what you said is not true.
Simplement parce que ce que tu as dit n'est pas vrai.
Is that not what I said?
N'est-ce pas ce que j'ai dit?
That is not what she said to me. That is not what I..
C'est pas ce qu'elle m'a dit.
And he said to me, "No, that is not what I expected."
Alors, il m'a dit : "Non, ce n'est pas ce que j'attendais."
The Sistine Chapel is art. They'd have said, "Blimey, nice painting, Mr Angelo. " That's what I call art, and it's not porny! "
La Chapelle Sixtine c'est de l'art. Ils auraient dit, "Putain de belle peinture, Mr Angelo c'est ce qu'on appelle de l'art, et ça n'est pas porno!"
I know we're not qualified for this work, and it could be said that it is beyond the limits of what people like us should be allowed to do. But I think if you allow me to walk you through our analyses, you'll be impressed.
Je sais qu'on n'est pas qualifiés et qu'on dépasse les limites de ce qu'on est autorisés à faire, mais si vous me permettez de vous présenter nos analyses, vous serez impressionné.
She said that if what I believed to be the destiny of the United Nations is to be fulfilled, then we could not afford to wait around and then react to a member nation's call for help.
Elle disait que pour atteindre les idéaux de l'ONU... on ne pouvait se permettre... d'attendre les appels à l'aide d'une des nations membres.
When he comes over here, would you mind telling him that I still mean what I said, I haven't changed my mind and I hope that football camp in Cleveland is sweaty, gross, girl-free, not to mention painful and debilitating?
Quand il arrivera, dis-lui que je pense toujours ce que j'ai dit. Et j'espère que Cleveland sera dégoûtant, douloureux et démoralisant.
- What I said is of no consequence at least not yet. - That's not...
- G'Kar, c'est...
Except, what I would say if I said something to her and I don't care at all if I do, is that I'm fine not talking to her.
Ce que je lui dirais si je lui parlais, c'est que je vis bien le fait de ne pas lui parler.
And if she said what it is... that I'm doing, or not doing, then I can stop it.
Si elle disait ce que c'est... ce que je fais ou que je ne fais pas, je pourrais arrêter.
Is that not what I just said?
Ce n'est pas ce que je viens de dire?
Like, that is what I'm giving up, because the smoking - - it's not a sacrifice because I've never said, "oh, I used to have so many awesome times with my friends smoking."
C'est ça que j'abandonne, moi. Parce qu'arrêter de fumer, c'est pas un sacrifice parce que jme suis jamais dit : " oh, avant je m'amusais tellement avec mes amis..
- I said I wasn't going to do what Judith's doing for at least another year, not until I start being a woman, that is.
J'ai dit que je ne voulais pas faire ce que Judith fait pendant encore au moins un an, le temps pour moi de commencer à devenir une femme.
Mel. - Okay, no. That is not what I said.
- Mel!
Yes, that is what he said I do not trust him and
Pour prévenir les inondations, a-t-il dit?
What I want to do now is to show the images I believe that significant. because it has been said that you can not use the escape routes back in the race.
Ce que je voudrais faire maintenant c'est vous montrer des images que je juge déterminantes parce qu'il a été dit que l'on ne pouvait pas utiliser les échappatoires pour retourner en course.
- That is absolutely not what I said.
- C'est pas du tout ce que j'ai dit.
This is not about that. That's what you said. I'm trying to understand.
Je t'avais bien demandé de ne pas en parler.
I can tell you for a fact that is not what she said.
- Je peux dire, sans l'ombre d'un doute, que c'est pas ce qu'elle a dit.
No, no, no, no, that is not what I said.
Non, c'est pas ce que j'ai dit.
And I'm sure you understand that this deployment is not what I meant when I said discreet.
- Et je suis sûre que vous comprendrez que tout ce déploiement n'est pas ce que j'avais en tête quand j'ai parlé de discrétion.
Oh, that is absolutely not what I said.
J'ai pas du tout dis ça.
How is what I said offensive, and that's not?
Mes propos sont insultants, et pas ce que tu dis?
Look, Russell, I want to tell you that I am not sorry about what I said because Sara is 12, and she is creative, and I don't care if you pull your donation,
Je voulais vous dire, je suis pas désolée pour ce que j'ai dit, car Sara a 12 ans, et elle est créative.
You just said that you told him that silence wasn't- - Coop, I thought you'd be happy. No, what I am is... concerned that Mason is not getting enough time to grieve the way that he needs to.
Non, j'ai peur que Mason n'ait pas eu assez de temps pour faire son deuil.
That is, I am a... what you said but I don't want help, not for myself, but...
C'est, je suis... ce que vous avez dit mais je ne veux pas d'aide, pas pour moi, mais...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]