English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / That wasn't a question

That wasn't a question translate French

94 parallel translation
You've known all along that wasn't our deal.
Il n'a jamais été question de ça entre nous.
That's a question of taste, for me she wasn't bad.
C'est une affaire de goût. Moi elle me plaît bien.
That was a silly question, wasn't it?
Question idiote, n'est-ce pas?
I just had a feeling that your question wasn't on the level.
Votre question sonnait faux.
It wasn't that important. Just a silly question.
C'était pour une simple question.
Wasn't that Éast observation a comment rather than a question, Sir Percy?
Cette remarque était un commentaire et non une question, Sir Percy.
When he found out that he wasn't supposed to question me, he called up Sarah and asked her to come in.
Il a fait appeler Sarah pour l'interroger.
- That wasn't a fool question.
- Ce n'était pas stupide.
Oh, come on. That wasn't a question.
Oh allez, ce n'était pas une question.
So she looked at me all concerned... wanting to know if I was going to the school dance... like that wasn't the stupidest question in history.
Elle m'a regardée, inquiète... voulant savoir si j'allais à la soirée... comme si c'était pas la question la plus stupide de l'Histoire!
You mean before? That wasn't a question.
Ce n'était pas une question.
He said that if Warren wasn't in my life, that he would have popped the question a long time ago.
Que si je n'avais pas eu Warren, il m'aurait demandée en mariage.
- That wasn't a question.
- C'est pas une question.
wasn't about a guy but I feel like when we discuss it we never really discuss it and I never really ask the one important question that you can feel free to answer any minute now so that...
Je n'ai jamais posé la question à laquelle tu peux répondre... Non.
Not doubting, but my questioning you and questioning Harper, that was just a job, it wasn't personal.
Le fait que je te remette en question toi, et Harper. C'était juste le boulot, rien de personnel.
- That wasn't even a question.
- Ce n'était même pas une question.
No, she made it quite clear that wasn't an option.
Elle m'a fait comprendre qu'il n'en est pas question.
That wasn't exactly what I asked.
Tu n'as pas répondu a ma question.
That wasn't a question.
Ce n'était pas une question.
If you need good Westminster intelligence, Helen's the best, and that wasn't a question.
Question politique, Helen est la meilleure. Tu n'as pas le choix.
- That wasn't a question.
- Je ne questionne pas, j'affirme!
We were having a meeting, one of these giant meetings with 40 people in, Jeffrey and everybody, and there was a question that itjust wasn't getting as many laughs as it could.
On était en réunion, une de ces réunions géantes avec 40 personnes et Jeffrey, et on s'est posé la question de savoir si le film ne pouvait pas susciter plus de rires.
That wasn't a question, that was a statement.
C'était pas une question, c'était un fait.
Give me a break, Jen, I wasn't even asked that question.
Laisse-moi souffler, Jen, on ne m'a même pas posé cette question.
Look. No, no, that wasn't a real question.
- C'était une fausse question.
- Wasn't that just a question of time?
Ça lui pendait au nez.
Oh, that wasn't a rhetorical question?
Oh, c'était pas une question rhétorique?
No, no, no. That wasn't a question either.
C'était pas non plus une question.
- That wasn't a request.
- C'était pas une question.
Okay, that was a stupid question, wasn't it?
Ok, c'était une question stupide, n'est ce pas? Ouais.
That wasn't a complaint. That was a question.
Absolument pas, c'était une question.
Yeah, that last one wasn't a question.
Ouais, la dernière n'était pas une question.
I'm not sure when I realized that it wasn't just a question of freedom
J'ignore quand j'ai pris conscience que ce n'était pas que la question d'être libre.
That wasn't a question, was it?
C'était pas une question, si?
That wasn't a question either.
C'était pas une question non plus.
First of all, that wasn't even a question... second, she was lip-synching... and third, I really find it diffiult to believe... this particular questioner was chosen at random.
Deuxièmement, elle chantait en play-back. Et troisièmement, il m'est difficile de croire qu'elle a été choisie au hasard.
That wasn't a question.
Il ne s'agit pas d'une question.
That wasn't a question.
- C'était pas une question.
That wasn't a stupid question.
Ce n'était pas une question stupide.
That wasn't a very smart question.
Ce n'était pas une question très intelligente.
It wasn't that hard a question.
C'était pourtant une question facile!
When I told him that wasn't even an option, after that, he didn't want to have anything to do with us.
Pour moi, c'était hors de question. Alors, il a refusé tout lien avec nous.
That wasn't really a question.
Ce n'était pas une question.
That wasn't a question.
- C'en était pas une.
That wasn't a question, Mr. Gardner.
Ce n'était pas une question.
And that wasn't a bloody question.
- Et c'était pas une foutue question.
I'm sorry, that wasn't a fair question.
Pardon, la question est injuste.
- That wasn't a question.
- Ce n'était pas une question.
That you didn't love us the same wasn't even a question.
Bien sûr que vous nous avez aimés autant l'un que l'autre.
That's the fundamental question for this person, whose story you'll hear, a victim of rape and sexual aggression. It wasn't me.
C'est ça, la question fondamentale qui se pose pour cette personne dont vous allez connaître l'histoire, qui a été victime de viol et d'agression sexuelle.
That wasn't a question.
C'était pas une question.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]